Влияние акцентной модели медицинских терминов на ударение в заимствованных словах в болгарском языке
Димитрия България Желязкова
Докладчик
преподаватель
Медицинский университет, Пловдив, ДЕСО
Медицинский университет, Пловдив, ДЕСО
БАН
2017-03-17
10:45 -
11:00
Ключевые слова, аннотация
Болгарский язык, ударение, заимствованные слова, акцентные дублеты, медицинские
термины.
Тезисы
В болгарском языке в словах греческо-латинского
происхождения с суффиксом -ия наблюдаются
колебания в произношении и правописании по двум причинам — при переходе в
латинский язык греческих имен существительных на -тия происходит: 1. Изменение суффикса в -ция. 2. Изменение места ударения. В греческом языке ударение падает
на предпоследний слог, а в латинском — на третий слог от конца. Несмотря на то,
что в болгарском языке принято латинское ударение, акцентная модель у заимствованных
имен существительных с суффиксом -ия
может быть или [‒ ‒́ия], или [‒ ‒и́я]. Так можно объяснить колебания,
относящиеся к медицинской терминологии: невропàтия
или невропатùя.
Акцентная модель для медицинских терминов в болгарском
языке [− −и́я], напр.: стенокардùя,
емболùя, левкемùя и др. С 2002 г. вводится дублетная форма — неврастѐния и неврастенùя, эта дублетность сохраняется и в Официальном орфографическом словаре болгарского языка 2012 г. В более старых нормативных
справочниках (ПРСБКЕ — 1983, 1995) не приводятся другие формы, кроме неврастѐния; отсутствует дублетность и у
других медицинских терминов. Данная тенденция
переносится и на другие имена существительные, образованные с тем же суффиксом:
бижутѐрия, пасмантѐрия, парфюмѐрия и
др. (которые ошибочно произносятся с другим ударением: бижутери́я, пасмантери́я, парфюмери́я).
При образовании прилагательных от заимствованных имен
существительных во многих случаях ударение сохраняется, как и в производящем
слове: нàйлон – нàйлонов, но поликлùника — поликлинùчен и др.
Сохранение дублетной практики ведет к конкуренции
акцентных дублетных форм, что дает возможность предпочтения одного из
вариантов.