К вопросу о становлении новой экспликативной конструкции as in в английском языке
Александра Георгиевна Поспелова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Вера Николаевна Кондрашова
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
182
2017-03-15
14:30 -
14:50
Ключевые слова, аннотация
Речевое общение, экспликация, грамматические
конструкции, десемантизация служебных
слов, коммуникативные функции.
Тезисы
В современном английском языке наблюдается становление новой экспликативной конструкции. Предложения с ней обычно строятся по модели X as in Y. При этом X и Y варьируются по структуре, и каждый из них может быть словом, словосочетанием или предложением. Конструкция поясняет значение полисемичных или омонимичных слов, вводя синонимы или контекст, снимающий двусмысленность, поясняет значение имен собственных, понимание которых предполагает общий фонд знаний, а в некоторых случаях используется для смягчения коммуникативного намерения. Функционирование конструкции ограничено стилистически, она характерна для разговорной речи и, как правило, предполагает эллипсис. Она встречается в высказываниях, выполняющих разные коммуникативные функции: идентификации, верификации, комментирования.
Традиционно as in является свободным предложным сочетанием, в котором as передает значение сравнения, а in — значение локативности. Постепенно происходит полная десемантизация локативного предлога, связь элементов становится более тесной. В результате, можно предположить, что появляется новый экспликативный составной союз со значением in the sense of (или составное наречие с союзным значением). Благодаря своему распространению за последние десять лет as in превращается в модное словечко, изредка достигающее крайней степени десемантизации.
Традиционно as in является свободным предложным сочетанием, в котором as передает значение сравнения, а in — значение локативности. Постепенно происходит полная десемантизация локативного предлога, связь элементов становится более тесной. В результате, можно предположить, что появляется новый экспликативный составной союз со значением in the sense of (или составное наречие с союзным значением). Благодаря своему распространению за последние десять лет as in превращается в модное словечко, изредка достигающее крайней степени десемантизации.