46th International Philological Research Conference

Использование электронных лингвистических корпусов для разработки упражнений при обучении старшеклассников письменному переводу

Полина Викторовна Козлова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

416
2017-03-17
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

Лингвистический корпус, письменный перевод, комплекс упражнений, переводческая трансформация, обучение в сотрудничестве.

Тезисы

Корпусные технологии находят все большее применение в методике преподавания иностранного языка, что нашло свое отражение в междисциплинарном направлении — корпусной лингводидактике. При этом особое значение при обучении переводу имеют параллельные корпусы текстов.
В системе упражнений для обучения письменному переводу можно выделить три комплекса — предпереводческий языковой (устранение лексических и грамматических трудностей, упражнения на перефразирование, формирование навыка целеполагания), предпереводческий операционный (умение применять переводческие трансформации) и переводческий коммуникативный (формирование умений выборочного и полного перевода и его редактирования). Параллельные корпусы могут эффективно использоваться для разработки упражнений обоих предпереводческих комплексов, в частности, упражнений, направленных на (1) формирование у учащихся языкового терминологического навыка в соответствии с выбранным профилем; (2) на развитие дискурсивно-аналитического навыка дешифровки формальных признаков грамматических явлений в тексте, (3) на обучение переводческим трансформациям, которые должны быть освоены старшеклассниками, на основании анализа их применения профессиональными переводчиками в отношении тех же лексических и грамматических единиц, которые используются в переводимом тексте.
Разрабатываемые на основе корпусов дидактические материалы могут предъявляться как в электронном виде, так и на бумажных носителях, при этом на начальном этапе обучения задания выполняются коллективно под руководством преподавателя, а на последующих этапах могут использоваться в виде упражнений к учебным переводам, предназначенным для индивидуальной работы дома или в классе на начальном этапе урока с применением технологии обучения в сотрудничестве «Jigsaw puzzle» («Мозаика»).