XIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Break out: фразовый глагол, существующий только в словарях?

Андрей Сергеевич Филатов
Докладчик
преподаватель
Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики

182
2016-04-22
14:40 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе представляются результаты контекстологического и лексикографического анализа так называемого «фразового глагола» break out, на основании которого обосновывается необходимость рассматривать данное словосочетание как глагол с определяющим его наречием. Это позволяет поставить вопрос о целесообразности выделения фразовых глаголов в английском языке.

Тезисы

Целью работы является анализ семантической и морфологической природы составляющих так называемого «фразового глагола» break out. Выявленная в ходе анализа факультативность наречия в данном сочетании  позволяет обосновать несостоятельность трактовки словосочетания break out как фразового глагола, что характерно для современных толковых словарей.
Анализ словарных статей непосредственно элементов так называемого «фразового глагола» break out показывает, что ни полисемия глагола break, ни полисемия наречия out не представлены в словарях корректно: ЛСВ смешиваются, путаются, дублируются, значение не раскрывается. При помощи контекстологического анализа удается выделить как интегральную категорию глагола break ('the ability to suddenly disrupt a stable condition, which leads to major qualitative transformations within the situation'), так и интегральную категорию наречия out ('the ability to surpass an established boundary within the situation, which results in a significant change of the relevant process or condition').
Далее выясняется, что использование наречия out в сочетание с глаголом break факультативно и определяется желанием или необходимостью моделирующего сознания обратить внимание реципиента на собственно изменение в рамках ситуации и, кроме того, обозначает наличие в ней некоего сдерживающего фактора, границы которого необходимо преодолеть: 1) My peace only lasted a couple of minutes when my phone broke out ringing; 2) And my phone broke ringing. Under no circumstances. Ignored.
Кажется, что выделение так называемого «фразового глагола» break out не обосновано, в связи с тем, что не наблюдается никакого переосмысления значений компонентов данного типа сочетания, а второй элемент сочетания (out) и вовсе факультативен. Таким образом, каждый компонент данного сочетания следует рассматривать отдельно (при этом значимость контекста ни в коем случае не отрицается), а существование break out как особого переосмысленного и лексикализованного сочетания наблюдается лишь в специализированных словарях фразовых глаголов.