Прагматические характеристики информационных писем конференций: сравнительно-сопоставительный анализ
Альбина Александровна Водяницкая
Докладчик
старший преподаватель
Московский городской педагогический университет
Московский городской педагогический университет
193
2016-03-18
14:45 -
15:05
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются языковые особенности информационных писем конференций как текстов академического дискурса в сравнительно-сопоставительном и историческом аспектах. Основываясь на постулатах теории речевых актов, автор исследует русские, английские и немецкие информационные письма с точки зрения их организации, способах воздействия на читателя, участников коммуникации и т. д. Анализируются пути взаимовлияния академических дискурсов, а также их уникальные особенности.
Ключевые слова: академический дискурс, информационные письма, прагматика, теория речевых актов.
Ключевые слова: академический дискурс, информационные письма, прагматика, теория речевых актов.
Тезисы
В связи с расширением масштабов
межкультурной коммуникации, международные конференции играют одну из ведущих
ролей в академической среде. Первым шагом к обмену академическим опытом
является информационное письмо той или иной конференции.
Являясь частью институциональной культуры, информационные письма призваны привлекать исследователей к участию в научных мероприятиях и могут быть изучены с точки зрения теории речевых актов.
В фокус рассмотрения в рамках данной теории попадает говорящий (или пишущий), слушатель (или читатель), высказывание, контекст и, что является особенно важным, цель и результат акта коммуникации. Оценочные языковые средства, способ подачи информации, структура и другие характеристики информационных писем конференций способствуют привлечению участников и служат достижению главной прагматической цели этих писем.
Сравнительно-сопоставительный анализ корпуса русских, английских и немецких информационных писем-приглашений на лингвистические конференции позволил выявить, что организаторы немецких конференций напрямую обращаются к потенциальным участникам (получателям письма), подчеркивая их профессиональную принадлежность (напр., Liebe Linguistinnen und Linguisten; Sie herzlich einladen). Обращение к получателю текста продолжается и опосредованно в письме с помощью оценочных характеристик (ambitionierte Sprachwissenschaftler). В этом отношении прагматическая цель русских и английских писем-приглашений заключается именно в донесении информации до адресата (на базе … университета проводится Международная конференция; the … conference will be dedicated to pragmatics).
Другим средством привлечения внимания научного сообщества к конференции является оценочность. Организаторы конференций оценивают как свои мероприятия (ставшая традиционной конференция…;the conference provides the premier interdisciplinary forum for linguists; zentrales Thema), так и потенциальных участников (доклады ведущих специалистов, leading academic scientists; honourable authors). Следует отметить, что модальность требований, предъявляемых к тезисам и аннотациям докладов, жанрово и культурно обусловлена.
Дальнейшее исследование позволит выявить, в какой степени выражены дискурсивные связи русских, английских и немецких информационных писем.
Являясь частью институциональной культуры, информационные письма призваны привлекать исследователей к участию в научных мероприятиях и могут быть изучены с точки зрения теории речевых актов.
В фокус рассмотрения в рамках данной теории попадает говорящий (или пишущий), слушатель (или читатель), высказывание, контекст и, что является особенно важным, цель и результат акта коммуникации. Оценочные языковые средства, способ подачи информации, структура и другие характеристики информационных писем конференций способствуют привлечению участников и служат достижению главной прагматической цели этих писем.
Сравнительно-сопоставительный анализ корпуса русских, английских и немецких информационных писем-приглашений на лингвистические конференции позволил выявить, что организаторы немецких конференций напрямую обращаются к потенциальным участникам (получателям письма), подчеркивая их профессиональную принадлежность (напр., Liebe Linguistinnen und Linguisten; Sie herzlich einladen). Обращение к получателю текста продолжается и опосредованно в письме с помощью оценочных характеристик (ambitionierte Sprachwissenschaftler). В этом отношении прагматическая цель русских и английских писем-приглашений заключается именно в донесении информации до адресата (на базе … университета проводится Международная конференция; the … conference will be dedicated to pragmatics).
Другим средством привлечения внимания научного сообщества к конференции является оценочность. Организаторы конференций оценивают как свои мероприятия (ставшая традиционной конференция…;the conference provides the premier interdisciplinary forum for linguists; zentrales Thema), так и потенциальных участников (доклады ведущих специалистов, leading academic scientists; honourable authors). Следует отметить, что модальность требований, предъявляемых к тезисам и аннотациям докладов, жанрово и культурно обусловлена.
Дальнейшее исследование позволит выявить, в какой степени выражены дискурсивные связи русских, английских и немецких информационных писем.