45th International Philological Research Conference

Языковые особенности итальянских свидетельств о Крыме первой половины XVII в. (по материалам доминиканской миссии)

Даниил Игоревич Охотников
Докладчик
старший преподаватель
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова

204
2016-03-16
17:20 - 17:40

Ключевые слова, аннотация

Доклад анализирует три важнейших италоязычных свидетельства первой половины XVII в., посвященных Крыму и — шире — региону Черного моря. Эти довольно пространные, не лишенные литературных достоинств сообщения двух монахов-домениканцев, Джованни Джулиани да Лукка и Эмидия Дортелли д'Асколи, первоначально служили своеобразным отчетом о проделанной работе миссии, однако со временем приобрели характер этнографического очерка. Одновременно данные памятники представляют ценность с точки зрения истории итальянского языка, становления его литературно-письменной нормы и региональной вариативности.

Тезисы

Монахи-домениканцы Джованни Джулиани да Лукка и Эмидий Дортелли д'Асколи, принимавшие участие в организованной в 1624–1634 гг. Конгрегацией пропаганды веры миссии в Крым, находившийся на тот момент под властью крымско-татарского хана и турецкого султана, составили три известных на сегодняшний день крупных сочинения: 1. G. Giuliani, Relatione al reverendissimo signore segretario Ingoli per la sacra congregatione de Propaganda Fide delle cose successe alli missionarii alli Tartari et Circassi (1626); 2. G. Giuliani, Relatione fatta da me fra Giovanni da Lucca domenicano missionario a' Tartari, Circassi, Abbazza e Mengrilli (1633); 3. Emidio Dortelli d’Ascoli, Descrittione del Mar Negro & della Tartaria (1634?). Несмотря на общность места действия, цели и времени создания тексты представляют целую группу различий. Работа проводит анализ этих различий с позиций:
  • графики, что позволяет предположить определенные фонетические различия в речи авторов, отдельного рассмотрения заслуживают различные варианты записи имен собственных, этнографизмов и особенно топонимов;
  • лексики в рамках поиска различий, обусловленных различным региональным происхождением и культурным багажом авторов;
  • морфологии, где внимания заслуживают безударные местоимения в роли дополнений, а также наблюдается широкая вариативность глагольных форм, нередко в пределах одного текста/автора;
  • синтаксиса, прежде всего с точки зрения соотношения паратаксиса и гипотаксиса, частотности использования форм коньюнктива;
  • стиля, в плане выбора синонимов «высокого»/«сниженного» регистров, использования латинских цитат, композиционного строения текстов.
Исходя из результатов анализа и одновременно сравнивая эти сочинения с художественно более удачными и популярными текстами рассматриваемого периода, такими как «Viaggi...» Пьетро делла Валле, предпринимается попытка объяснения обнаруженных различий с позиций:
  • адресата — происхождения и культурного багажа авторов;
  • знакомства с прецедентными текстами;
  • места написания (сочинение Эмидия Дортелли представляет собой уникальный образец идиолекта, носитель которого практически не имел контактов с итальянской языковой средой в течении 10 лет, в то время как Джулиани, по-видимому, писал свои труды уже в Риме).