Языковые особенности итальянских свидетельств о Крыме первой половины XVII в. (по материалам доминиканской миссии)
Даниил Игоревич Охотников
Докладчик
старший преподаватель
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
204
2016-03-16
17:20 -
17:40
Ключевые слова, аннотация
Доклад анализирует три
важнейших италоязычных свидетельства первой половины XVII в., посвященных Крыму
и — шире — региону Черного моря. Эти довольно пространные, не лишенные
литературных достоинств сообщения двух монахов-домениканцев, Джованни Джулиани
да Лукка и Эмидия Дортелли д'Асколи, первоначально служили своеобразным отчетом
о проделанной работе миссии, однако со временем приобрели характер
этнографического очерка. Одновременно данные памятники представляют ценность с
точки зрения истории итальянского языка, становления его литературно-письменной
нормы и региональной вариативности.
Тезисы
Монахи-домениканцы Джованни Джулиани да Лукка и Эмидий Дортелли д'Асколи, принимавшие участие в организованной в 1624–1634 гг. Конгрегацией пропаганды веры миссии в Крым, находившийся на тот момент под властью крымско-татарского хана и турецкого султана, составили три известных на сегодняшний день крупных сочинения:
1. G. Giuliani, Relatione
al reverendissimo signore segretario Ingoli per la sacra congregatione de
Propaganda Fide delle cose successe alli missionarii alli Tartari et Circassi (1626);
2. G. Giuliani, Relatione fatta da me fra Giovanni da
Lucca domenicano missionario a' Tartari, Circassi, Abbazza e Mengrilli (1633);
3. Emidio Dortelli d’Ascoli,
Descrittione del Mar Negro & della Tartaria (1634?).
Несмотря на общность места действия, цели и времени создания тексты представляют целую группу различий.
Работа проводит анализ этих различий с позиций:
- графики, что позволяет предположить определенные фонетические различия в речи авторов, отдельного рассмотрения заслуживают различные варианты записи имен собственных, этнографизмов и особенно топонимов;
- лексики в рамках поиска различий, обусловленных различным региональным происхождением и культурным багажом авторов;
- морфологии, где внимания заслуживают безударные местоимения в роли дополнений, а также наблюдается широкая вариативность глагольных форм, нередко в пределах одного текста/автора;
- синтаксиса, прежде всего с точки зрения соотношения паратаксиса и гипотаксиса, частотности использования форм коньюнктива;
- стиля, в плане выбора синонимов «высокого»/«сниженного» регистров, использования латинских цитат, композиционного строения текстов.
- адресата — происхождения и культурного багажа авторов;
- знакомства с прецедентными текстами;
- места написания (сочинение Эмидия Дортелли представляет собой уникальный образец идиолекта, носитель которого практически не имел контактов с итальянской языковой средой в течении 10 лет, в то время как Джулиани, по-видимому, писал свои труды уже в Риме).