45th International Philological Research Conference

Приемы семантизации и перевода с немецкого языка словосочетаний, включающих прилагательные цветообозначения (на примере обучения студентов неязыковых специальностей переводу общественно-публицистических текстов)

Наталья Дмитриевна Иосилевская
Докладчик
старший преподаватель
Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

416
2016-03-17
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

На примере обучения студентов неязыковых специальностей рассматриваются приемы семантизации и перевода атрибутивных словосочетаний, включающих прилагательные цветообозначения в коннотативных значениях.

Тезисы

В терминосистемах общественных наук в русском и немецком языках прилагательные цветообозначения в атрибутивных словосочетания часто используются в коннотативных значениях. Обсуждаются некоторые приемы семантизации и перевода на русский язык указанных словосочетаний. Работа с данной группой лексических единиц в рамках практического занятия по иностранному языку со студентами неязыкового вуза предусматривает введение и комментарий таких понятий, как «лакунарная лексика», «коннотация». Приемы семантизации основаны на использовании страноведческого материала, раскрывающего особенности национальной культуры, быта, системы ценностей. Студентов знакомят с приемами элиминирования лексических лакун и коннотаций при работе с иноязычными текстами. Использование указанных приемов при обучении позволяет будущим специалистам увеличивать и совершенствовать набор навыков самостоятельного перевода аутентичных текстов, знакомиться с видами справочной литературы и учиться ее использовать, расширять свой общекультурный и профессиональный кругозор.