Письмовник Псевдо-Либания и его роль в развитии греческой и западноевропейской эпистолярной теории
Dmitriy Aleksandrovich Chernoglazov
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Греческий институт
2016-03-18
17:00 -
17:30
Ключевые слова, аннотация
Предмет
доклада — позднеантичный трактат «Стили писем» Псевдо-Либания /
Псевдо-Прокла и его роль в формировании византийской, поствизантийской и западноевропейской эпистолярной теории. Анализируется обширная рукописная традиция памятника; рассматриваются версии письмовника с исправлениями и интерполяциями; делается попытка интерпретировать эти интерполяции, оценить их с точки зрения стиля и этикетных норм, указать примерную датировку. Характеризуется влияние трактата на последующее развитие эпистолярной теории.
Тезисы
Предмет доклада — позднеантичный теоретический трактат «Стили писем», в
разных версиях приписываемый Либанию или Проклу. Трактат, написанный, скорее
всего, в IV–VI вв., включает
теоретическое введение (в нем приводится определение письма и даются общие
рекомендации), перечень видов писем с определениями (письма классифицируются
исходя из их цели и содержания — напр., похвальное, благодарственное,
утешительное, бранное и т. д. — всего таких видов насчитывается 41) и по одному
примеру на каждый вид (примеры кратки и представляют собой не целые письма, а
зачины). Трактат, широко известный в Византии (и за ее пределами) и многократно
упоминавшийся в обобщающих работах о позднеантичной эпистолографии и
византийской литературе, так и не удостоился специального научного
исследования. В настоящем докладе демонстрируется, что письмовник
Псевдо-Либания оставался «каноническим» текстом на протяжении всей византийской
эпохи — его читали, переписывали, исправляли, дополняли и комментировали; что он оказал заметное влияние на новогреческую
эпистолярную теорию (в частности, на известный трактат «Изложение эпистолярных
стилей» Феофила Коридалевса, XVII в.); что трактат, неоднократно переводившийся
на латынь, повлиял и на западноевропейскую ars dictaminis. В докладе рассматривается обширная рукописная традиция памятника,
наибольшая часть списков которого относится к периоду с XIV по XVI вв. Особое внимание уделяется версиям трактата, содержащим комментарии,
исправления и интерполяции, за счет которых текст порой увеличивается вдвое. Делается
попытка интерпретировать эти изменения — в некоторых случаях, например, правка
обусловлена стремлением хотя бы отчасти приспособить древний трактат к
современным реалиям — и предложить их примерную датировку. Интерполяции анализируются
с точки зрения их языка, стиля и специфики этикетных норм. Дается предварительная характеристика латинских переводов трактата.