Неологизмы, зафиксированные в словаре французского языка Robert 2014 г., и их встречаемость на интернет-порталах
Мария Сергеевна Миретина
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
198
2016-03-17
16:20 -
16:35
Ключевые слова, аннотация
В статье рассматриваются неологизмы, зафиксированные в словаре французского языка Robert, вышедшем в 2014 г., и их реальное употребление в повседневной жизни жителями франкоязычных стран, таких как Франция, Бельгия, Швейцария и Канада. Исследование проводится на материале интернет-порталов, сайтов и блогов.
Тезисы
Изменения во всех сферах человеческой
деятельности, научно-техническая революция XX в. и уже XXI
в. постоянно вызывают появление новых понятий и явлений, в результате
чего мы наблюдаем появление новых слов.
Словарный состав — наиболее изменчивая, проницаемая и подвижная сторона языка, которая «непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий», в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности». Создавая неологизм, язык демонстрирует свою жизнеспособность и богатство, стремясь к развитию, а не к деградации.
Словари обычно отстают в фиксации неологизмов, но последние тенденции констатируют фиксацию наиболее употребительных и кажущихся приемлемыми слов в одном из самых известных французских словарей Robert 2014 г.
Некоторые слова, предлагаемые словарём Robert издательства 2014 г., кажутся не просто странными, а нарочито негодными для предоставления в качестве языковой нормы для широкой публики. Так, например, в 2013 г. в словарь Robert вошли следующие слова: «lol» («laugh out loud» — английское заимствование, французский аналог «rire tout haut», русский аналог — «ржу, не могу») и глагол из арго «comater» (французский синоним «somnoler, sembler être dans le coma», русский аналог — «дрыхнуть, находиться в отключке»).
Итак, в 2014 г. в словарь Robert были включены следующие слова:
I. Бельгицизмы:
1) Un brol (беспорядок, хаос, беспорядочное нагромождение); 2) Agender (записывать событие / дату / встречу в ежедневнике); 3) Une fricadelle (фрикаделька) и т. д.
II. Канадизмы: 1) Un bas-culotte (колготки, французский вариант «un collant»); 2) Bourasser (грубо обращаться, доставлять неприятности, нападать, не давать покоя, ворчать); 3) Un patenteux (Кулибин, изобретатель) и т. д.
Еще не все новые слова, зафиксированные словарем Robert, плотно закрепились в повседневном обиходе людей и встречаются довольно редко, или же вообще пока не вошли в употребление. Однако, ежегодно в словарях появляются всё больше и больше новых слов, тем самым, обогащая язык и делая его современным и соответствующим новым реалиям и тенденциям.
Словарный состав — наиболее изменчивая, проницаемая и подвижная сторона языка, которая «непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий», в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности». Создавая неологизм, язык демонстрирует свою жизнеспособность и богатство, стремясь к развитию, а не к деградации.
Словари обычно отстают в фиксации неологизмов, но последние тенденции констатируют фиксацию наиболее употребительных и кажущихся приемлемыми слов в одном из самых известных французских словарей Robert 2014 г.
Некоторые слова, предлагаемые словарём Robert издательства 2014 г., кажутся не просто странными, а нарочито негодными для предоставления в качестве языковой нормы для широкой публики. Так, например, в 2013 г. в словарь Robert вошли следующие слова: «lol» («laugh out loud» — английское заимствование, французский аналог «rire tout haut», русский аналог — «ржу, не могу») и глагол из арго «comater» (французский синоним «somnoler, sembler être dans le coma», русский аналог — «дрыхнуть, находиться в отключке»).
Итак, в 2014 г. в словарь Robert были включены следующие слова:
I. Бельгицизмы:
1) Un brol (беспорядок, хаос, беспорядочное нагромождение); 2) Agender (записывать событие / дату / встречу в ежедневнике); 3) Une fricadelle (фрикаделька) и т. д.
II. Канадизмы: 1) Un bas-culotte (колготки, французский вариант «un collant»); 2) Bourasser (грубо обращаться, доставлять неприятности, нападать, не давать покоя, ворчать); 3) Un patenteux (Кулибин, изобретатель) и т. д.
Еще не все новые слова, зафиксированные словарем Robert, плотно закрепились в повседневном обиходе людей и встречаются довольно редко, или же вообще пока не вошли в употребление. Однако, ежегодно в словарях появляются всё больше и больше новых слов, тем самым, обогащая язык и делая его современным и соответствующим новым реалиям и тенденциям.