Русский язык делового общения и диалог культур в условиях рынка
Сергей Александрович Хватов
Докладчик
старший преподаватель
Варшавский университет
Варшавский университет
215-а
2016-03-17
16:50 -
17:10
Ключевые слова, аннотация
Подготовка современного филолога предполагает
формирование компетенции, позволяющей решать коммуникативные задачи широкого
спектра, в том числе и в рамках деловой коммуникации. Рост значимости «рыночно-коммерческой» модели
мышления и поведения формирует новый для русского языка сегмент
коммуникативного пространства. В силу этого рассмотрение воздействия
глобализационных (рыночных) факторов на национальный язык, на его
коммуникативное бытование, в том числе в качестве инструмента межкультурного
общения, а также на способы его освоения в качестве иностранного представляется
весьма актуальным.
Тезисы
Подготовка филолога-русиста предполагает формирование речевой компетенции, позволяющей
решать коммуникативные задачи широкого спектра, как
профессионального, так и общекультурного плана, учитывать все насущные
потребности современной речевой практики, в том числе и лежащие в пределах
коммуникации деловой. Рассматривая главную цель обучения иностранному языку как
обучение межкультурному общению, следует заметить, что необходимый для этого
уровень коммуникативной компетенции в наше время вряд ли может быть достигнут
без учета ее «деловой составляющей». Сегодня все более очевидной становится
рост социальной и идеологической значимости «рыночно-коммерческой» модели
мышления и поведения, которая приобретает все более универсальный характер. Одним
из проявлений глобализации можно считать своего рода «ворынковление», т. е. глобальный переход к
рыночным отношениям в тех областях жизни, которые ранее регулировались иными,
нежели «товар — деньги — товар» законами, предполагающими иные формы общения. При
этом наблюдаются определенные сдвиги общественного сознания, его своего рода «коммерциализация»,
формируются новые типы моделей речевого поведения, входят в широкий обиход понятия рыночной экономики, дискурс СМИ
распространяет и актуализирует их. В силу этого рассмотрение воздействия
глобализационных (рыночных) факторов на национальный язык, на его
коммуникативное бытование, в том числе в качестве инструмента межкультурного
общения, и, как следствие, на формы и способы его освоения в качестве
иностранного, представляется весьма актуальным. Наблюдается появление новых
концептов и модификация существующих, происходят изменения речевого поведения на
прагматическом уровне, отмечаются характерные семантические сдвиги. Все более
заметным становится процесс «маркетизации дискурса», а диалог культур все чаще осуществляется
на рыночных площадках. Язык, использовавшийся ранее для целей специальных — коммерческих,
деловых или экономических, сегодня выходит за пределы профессионального
общения, получая «узуальную прописку» в коммуникации массовой, в текстах,
представляющих коммуникативный лик нашей эпохи. Следствием всего этого является
постоянно растущий профессиональный интерес филолога к «деловой словесности» во
всем ее многообразии, что делает задачу формирования соответствующих речевых
навыков и умений в этой области очень важной.