К вопросу о целевых конструкциях в идише
Илья Константинович Учитель
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
25
2015-04-09
17:15 -
17:40
Ключевые слова, аннотация
В докладе освещается система целевых предложений в идише. В ходе своего развития идиш приобрел ряд важных синтаксических отличий, отличающих его от современного литературного немецкого языка, в том числе и в системе целевых придаточных предложений и конструкций. Опираясь на данные, полученные в ходе диалектологических экспедиций, а также на данные литературного языка, мы попытаемся описать различные придаточные конструкции со значением цели, найти их источники, а также показать, чем они отличаются от аналогичных конструкций немецкого языка — его литературной нормы и диалектов.
Тезисы
Несмотря на то, что идиш возник на базе нескольких средневерхненемецких диалектов, система придаточных предложений и конструкций, в том числе целевых придаточных конструкций и предложений, значительно отличается от аналогичной системы как в немецких диалектах, так и в литературном немецком языке.
С одной стороны, причиной таких отличий может являться то, что на идиш оказали большое влияние славянские языки (польский, белорусский, украинский) и семитский адстрат (происходящий из арамейского, древнееврейского).
С другой стороны, эти отличия могли появиться при выборе конструкций, не использующихся в современном литературном немецком языке, но присутствующих в верхненемецких диалектах до момента обособления идиша.
Третьей причиной таких отличий могут являться внутренние процессы, проходившие уже после обособления идиша в XIV-XVвв.
В идише присутствуют как союзы славянского (xibe, xotš, abi) и семитского (kedej, hagam) происхождения, так и «исконные» германские союзы (az, ven).
Целевые союзы идиша представлены всеми тремя вышеперечисленными типами союзов. Возможно, это связанно с тем, что в средневерхненемецком языке на момент отделения идиша не существовало специализированных целевых союзов.
Необходимо обратить внимание на то, что не все целевые союзы имеют одинаковую сферу употребления. В литературном идише очень частотен союз kedej. Исходя же из данных полевых экспедиций, в устной диалектной речи он практически не используется – вместо него употребляется либо союз az. Также в нелитературной речи часто целевые придаточные присоединяются бессоюзным способом.
В литературном идише используются для кодирования кореферентных и некореферентных придаточных предложений используются две разных конструкции – в первом случае используются инфинитивные конструкции, во втором – конструкции с глаголом zoln. В собранных полевых материалах это противопоставление проявляется не совсем последовательно.
Важнейшей особенностью целевых конструкций в идише, отличающей их, является использование составного глагольного сказуемого с модальным глаголом zoln в придаточном предложении. Интересно отметить, что в некоторых диалектах немецкого языка встречаются подобные конструкции.
Все перечисленные явления позволяют с уверенностью говорить о том, что идиш имеет свою собственную особую систему целевых конструкций, значительно отличающуюся от других германских языков.
С одной стороны, причиной таких отличий может являться то, что на идиш оказали большое влияние славянские языки (польский, белорусский, украинский) и семитский адстрат (происходящий из арамейского, древнееврейского).
С другой стороны, эти отличия могли появиться при выборе конструкций, не использующихся в современном литературном немецком языке, но присутствующих в верхненемецких диалектах до момента обособления идиша.
Третьей причиной таких отличий могут являться внутренние процессы, проходившие уже после обособления идиша в XIV-XVвв.
В идише присутствуют как союзы славянского (xibe, xotš, abi) и семитского (kedej, hagam) происхождения, так и «исконные» германские союзы (az, ven).
Целевые союзы идиша представлены всеми тремя вышеперечисленными типами союзов. Возможно, это связанно с тем, что в средневерхненемецком языке на момент отделения идиша не существовало специализированных целевых союзов.
Необходимо обратить внимание на то, что не все целевые союзы имеют одинаковую сферу употребления. В литературном идише очень частотен союз kedej. Исходя же из данных полевых экспедиций, в устной диалектной речи он практически не используется – вместо него употребляется либо союз az. Также в нелитературной речи часто целевые придаточные присоединяются бессоюзным способом.
В литературном идише используются для кодирования кореферентных и некореферентных придаточных предложений используются две разных конструкции – в первом случае используются инфинитивные конструкции, во втором – конструкции с глаголом zoln. В собранных полевых материалах это противопоставление проявляется не совсем последовательно.
Важнейшей особенностью целевых конструкций в идише, отличающей их, является использование составного глагольного сказуемого с модальным глаголом zoln в придаточном предложении. Интересно отметить, что в некоторых диалектах немецкого языка встречаются подобные конструкции.
Все перечисленные явления позволяют с уверенностью говорить о том, что идиш имеет свою собственную особую систему целевых конструкций, значительно отличающуюся от других германских языков.