XVIII Международная конференция студентов-филологов

Лингвистический анализ евангелия от эвионитов

Муза Николаевна Роик
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

кафедра библеистики
2015-04-09
11:40 - 12:00

Ключевые слова, аннотация

Апокрифическое евангелие от эвионитов, датируемое первой половиной II в.,  относится к группе иудео-христианских евангелий. Оно дошло до нас благодаря сочинениям отцов Церкви лишь фрагментами, которые представляют из себя части текста, написанного по-гречески. Большинство исследователей предполагает, что это евангелие было написано по-гречески изначально, но существует и версия, что текст мог быть написан на семитском языке, а мы имеем дело с переводом. Мы проводим лингвистический анализ этого евангелия с целью предположить существование первоначального текста на семитском языке.

Тезисы

Из-за смешения эллинистической и семитской сред при переводах нередко происходит влияние семитского языка на новозаветный греческий, в частности на язык евангелий. Первым в 1518 г. это обнаружил Эразм Роттердамский, после которого этим вопросом начали заниматься другие исследователи. Однако их гипотезу не принял Теодор де Беза и его единомышленники, не признающие  возможности внешнего влияния на греческий язык. Из-за этого конфликта развитие в этой области было сильно замедлено.
В конце XX в. французский кумранист Жан Карминьяк, произведя экспериментальный перевод евангелия от Марка на еврейский язык, заметил, что греческий текст очень легко и лаконично преобразуется в еврейский. Тогда он предположил, что все синоптические евангелия могли иметь еврейский первоисточник, и решил это доказать, разделив семитизмы на категории: заимствования, подражания, мышления, лексики, синтаксиса, стиля, композиции, переписывания и перевода. Его исследование вызвало бурную критику со стороны других филологов, которые осуждали его невнимание к вопросу арамейского первоисточника евангелий, объясняли многие семитизмы влиянием Септуагинты или родным языком автора, а то и вовсе называли бездоказательными совпадениями.
Наш анализ фрагментов текста евангелия от эвионитов основывается на теории Жана Карминьяка, но в целях объективности также учитывает мнение его критиков. В тексте удается обнаружить все типы семитизмов, согласно методу французского библеиста, кроме лексики и переписывания. Большинство из них можно попытаться объяснить влиянием Септуагинты, родного языка автора или просто совпадением, но есть и те, которые такому объяснению поддаются очень плохо.
В итоге можно сделать вывод, что вопреки распространенному мнению в тексте обнаруживается достаточно большое количество семитизмов. Хотя большинство этих семитизмов может быть объяснено, не следует отвергать вероятность существования первоначального текста на семитском языке, тем более что возможно провести анализ лишь малых фрагментов, дошедших до нас, а не целого текста.