44th International Philological Research Conference

Карл Филипп Рейф как лингвист и переводчик

Надежда Иннокентьевна Кряжева (Кузьмина)
Докладчик
доцент
Университет им. Блеза Паскаля

9-о
2015-03-13
15:40 - 16:00

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен лингвистическому наследию Карла Филиппа Рейфа (1792–1872), франкоязычного швейцарца, прожившего в России более двадцати лет. Корпус его работ состоит из ряда грамматик русского языка, дву- и многоязычных словарей, а также переводов на французский язык трудов российских ученых- языковедов, в частности Н. И. Греча, А. C. Шишкова, А. Х. Востокова.

Тезисы

Доклад посвящен лингвистическому наследию Карла Филиппа (или Филиппа Ивановича) Рейфа (1792-1872), франкоязычного швейцарца, прожившего в России более двадцати лет. Корпус его работ состоит из ряда грамматик русского языка, дву- и многоязычных словарей, а также переводов на французский язык трудов российских ученых- языковедов, в частности Н.И. Греча, А. C. Шишкова, А.Х. Востокова. Заслуги Рейфа перед российским языкознанием связываются до сих пор главным образом с его двухтомным корнесловом русского языка вышедшим под названием «Этимологический лексикон русского языка или русско-французский словарь» (СПб., 1835-1836), а также учебными «Параллельными словарями языков русского, французского, немецкого и английского», составлением и изданием которых Рейф занимался в течение нескольких десятилетий, с сороковых по шестидесятые годы 19 века, находясь уже за пределами России. Именно за словарную работу современники удостоили Рейфа несколькими премиями и назвали « одним из самых добросовестных делателей в лингвистической литературе европейской» (Срезневский И.И.) Данная оценка закрепилась за Рейфом и с нею он вошел в историю языкознания. Прочие же его работы, в частности, грамматики, перевод «Пространной грамматики» Греча (1828-1829) и др. не привлекли внимания историков. Во французской русистике имя Рейфа сохранилось благодаря Луи Леже , ее основателю, который переиздал одну из Рейфовых грамматик в 1878 году, частично переработав ее и дополнив. Влияние же грамматических работ Рейфа на становление изучения русского языка, как впрочем и его лексикографические труды, представляют еще ненаписанную страницу в ее истории. Обращение к текстам произведений Рейфа в полном объеме, их комплексное рассмотрение в связи с историко-культурным контекстом эпохи позволяет обнаружить тесную связь между всеми работами, раскрыть логику развития лингвистических и дидактических идей этого автора и в целом дать новую оценку его творчества как интересного и самостоятельного ученого языковеда.

Источники:
Reiff Ch.Ph. Grammaire russe à l'usage des étrangers qui désirent connaître à fond les principes de cette langue. SPb., 1821; P., 1851.
Reiff Ch.Ph. Grammaire française-russe, ou Principes de la Langue russe à l'usage des Français. Troisième édition, Paris et Carlsruhe, 1860.
Reiff Ch.Ph. Grammaire russe. Revue, corrigée et augmentée par L. Léger. Quatrième édition, P., 1878; Cinquième édition, P., 1886.
Reiff Ch.Ph. (trad.du russe) Grammaire raisonnée de la langue russe, précédée d'une introduction sur l'histoire de cet idiome, de son alphabet et de sa grammaire, par N.Gretsch. T.1. SPb., 1828; T2.,1829.
Reiff Ch.Ph. Dictionnaire russe-français dans lequel tous les mots sont classés par familles ; ou Dictionnaire étymologique de la langue russe. Русско-французский словарь, в котором русские слова расположены по происхождению; или Этимологический лексикон русского языка составленный Филиппом Рейфом. SPb., T.1. 1835. T2. 1836.
Reiff Ch. Ph. (trad.du russe) Recherches sur les racines des idiomes slavons comparées avec celles des langues étrangères pour servir à l'étude comparative des langues par l'amiral Chichekof. SPb., 1832.
Reiff Ch.Ph. Nouveaux dictionnaires parallèles des langues russe, française, allemande et anglaise en quatre parties. Deuxième partie – Dictionnaire français. Quatrième édition, Carlsruhe, 1869.
Reiff K. Ph. Deutsch-Russische Sprachlelehre oder Gründzätze des Russischen Sprache zum Gebrauche für Deusche. Karlsruhe. 1853.
Reiff C.Ph. Englich-Russian grammar – or principles of the Pussian language for the use of the Englich. Third edition. Paris 1860.