«Бог мой был помощью моей»: заметки к тексту Большого свитка Исайи (49:5)
Кирилл Андреевич Битнер
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
кафедра библеистики
2015-03-10
14:20 -
14:40
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен проблеме происхождения чтения ˁzry «моя помощь» в Большом кумранском
свитке Исайи (Ис 49:5), который является старейшим
древнееврейским списком книги пророка. По
мнению докладчика, оригинальным чтением является вариант ˁzy «моя сила» (другой
возможный перевод: «мое убежище»), засвидетельствованный
в масоретской Библии, а также в свитке 1QIsab.
Тезисы
Доклад посвящен проблеме происхождения чтения ˁzry «моя помощь» в Большом кумранском
свитке Исайи (Ис 49:5), который является старейшим
древнееврейским списком книги пророка. По
мнению автора статьи, оригинальным чтением является вариант ˁzy «моя сила» (другой
возможный перевод: «мое убежище»), засвидетельствованный
в масоретской Библии, а также в свитке 1QIsab, вариант же ˁzry появился в результате гармонизации Ис 49:5 с текстами Псалтири.
Фраза ˀlhy hyh ˁzy «Бог мой был моей силой», использованная в Ис 49:5 (МТ), напоминает своей структурой определенный тип предложений, который встречаются в книге Псалмов: подлежащее, обозначающее божество + перфект глагола hyh («быть») + именное сказуемое (Пс 9:35(10:14); 26(27):9; 58(59:17); 60(61):4; 62(63):8; 89:2(90:1)).
Анализируя примеры использования предложений этого типа в Псалтири, можно прийти к следующим выводам:
1) в подобных предложениях именным сказуемым довольно часто являются слова, образованные от корня ˁzr «помогать»: Пс 9:35(10:14): … ˀth hyyt ˁwzr «… Ты был мне помощником»; Пс 26(27):9: …ˁzrty hyyt… «… Ты был моей помощью…»; Пс 62(63):8: ky hyyt ˁzrth ly… «Ибо ты был помощью мне…».
Ср. также с Пс 29(30):11 (… yhwh hyh ˁzr ly «… Яхве, будь мне помощником!»; hyh – императив глагол hyh «быть») и с кумранским текстом 4Q160 3-4 ii 2 (… wˁzrth hyh lw… «…Но Он был помощью ему…»).
2) Не засвидетельствовано ни одного случая использования в предложениях подобного типа слова ˁz «сила».
Поэтому можно предположить, что кумранский вариант Ис 49:5 (1QIsaa) ˀlwhy hyh ˁzry «Бог мой был помощью моей» появился в результате гармонизации данного текста с текстами Псалтири: писец, изготовивший свиток, или же его предшественник заменил слово ˁzy словом ˁzry «моя помощь».
При этом проведению гармонизации благоприятствовали два обстоятельства: слова ˁzr и ˁz являются паронимами, в конце первого тысячелетия до н. э. они также воспринимались в качестве синонимов.
Фраза ˀlhy hyh ˁzy «Бог мой был моей силой», использованная в Ис 49:5 (МТ), напоминает своей структурой определенный тип предложений, который встречаются в книге Псалмов: подлежащее, обозначающее божество + перфект глагола hyh («быть») + именное сказуемое (Пс 9:35(10:14); 26(27):9; 58(59:17); 60(61):4; 62(63):8; 89:2(90:1)).
Анализируя примеры использования предложений этого типа в Псалтири, можно прийти к следующим выводам:
1) в подобных предложениях именным сказуемым довольно часто являются слова, образованные от корня ˁzr «помогать»: Пс 9:35(10:14): … ˀth hyyt ˁwzr «… Ты был мне помощником»; Пс 26(27):9: …ˁzrty hyyt… «… Ты был моей помощью…»; Пс 62(63):8: ky hyyt ˁzrth ly… «Ибо ты был помощью мне…».
Ср. также с Пс 29(30):11 (… yhwh hyh ˁzr ly «… Яхве, будь мне помощником!»; hyh – императив глагол hyh «быть») и с кумранским текстом 4Q160 3-4 ii 2 (… wˁzrth hyh lw… «…Но Он был помощью ему…»).
2) Не засвидетельствовано ни одного случая использования в предложениях подобного типа слова ˁz «сила».
Поэтому можно предположить, что кумранский вариант Ис 49:5 (1QIsaa) ˀlwhy hyh ˁzry «Бог мой был помощью моей» появился в результате гармонизации данного текста с текстами Псалтири: писец, изготовивший свиток, или же его предшественник заменил слово ˁzy словом ˁzry «моя помощь».
При этом проведению гармонизации благоприятствовали два обстоятельства: слова ˁzr и ˁz являются паронимами, в конце первого тысячелетия до н. э. они также воспринимались в качестве синонимов.