44th International Philological Research Conference

Атрибутивные группы в английских общественно-политических текстах в аспекте перевода (учебные материалы)

Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2015-03-14
12:00 - 12:15

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются основные типы английских атрибутивных групп (АГ) с оценочной семантикой, функционирующих в общественно-политических (газетных) текстах. Анализ осуществлен на основе современной англоязычной публицистики, выходившей в последние годы как в Великобритании, так и в США, и направлен на выработку у студентов младших курсов факультета международных отношений навыков адекватного с семантической и прагматической точек зрения перевода конструкций с АГ. В число рассматриваемых АГ входят группы с прилагательными и причастиями, реже — существительными и другими классами слов.

Тезисы

В докладе рассматриваются основные типы английских атрибутивных групп (АГ) с оценочной семантикой, функционирующих в общественно-политических (газетных) текстах (ОПТ). Анализ осуществлен на основе современной англоязычной публицистики, выходившей в последние годы как в Великобритании, так и в США, и направлен на выработку у студентов младших курсов факультета международных отношений навыков адекватного с семантической и прагматической точек зрения перевода конструкций с АГ. В число рассматриваемых АГ входят группы с прилагательными и причастиями, реже – существительными и другими классами слов. В абсолютном большинстве случаев в ОПТ в функции определения выступают прилагательные и причастия, несколько реже – существительные, еще реже другие грамматические классы слов, например, местоимения. Для исследования семантики прилагательных необходимо, прежде всего, выявить их смысловые особенности как признаковых имен. Отличительной характеристикой прилагательных, выражающих своими значениями свойства объектов (персоналий, предметов и т. п.), оценки их качеств людьми, является, по мнению А. А. Уфимцевой, непомерно широкий смысловой объем имен прилагательных, сочетающихся с предметными именами разной степени абстракции, и едва заметные границы их лексико-семантического и семантико-стилистического варьирования. Еще одной особенностью семантики прилагательных является то, что их вещественное содержание не исчерпывается только денотативными и сигнификативными семантическими признаками, как это имеет место у имен существительных и глаголов соответственно. Многие прилагательные включают также и оценочный признак, который по-разному называется в специальной литературе: оценочный, эмотивный, прагматический, субъективный и даже эмпирический. Наличие в семантике прилагательных субъективно-оценочных значений (и, в частности, коннотаций) обусловливает тот факт, что они обладают существенной прагматической нагрузкой в высказывании, передавая оценки, переживания, эмоциональные состояния автора ОПЕ. Можно выделить три основные группы АГ: 1) прямая или косвенная характеристика // оценка персоналий и их групп, деятельности политических лидеров, а также понятий, связанных с человеческой деятельностью (мыслительной, речевой и т. п.), 2) характеристика реалий, в том числе стран и артефактов, 3) характеристика абстрактных понятий, а также обстоятельств, связанных с политикой и общественной жизнью.  Примеры: ADVERSE (comments); ARROGANT (and dangerous delusions); APPALLING (human-rights abuses); AUTOCRATIC (desires); BELLICOSE (stance); BLAND (assurances); BLATANT (disregard for the aims of removing all nuclear weapons); COLONIAL (administration); COLONIALIST (worldview); CONTEMPTUOUS (attitude); CORRUPT (dealings in oil and other industries); DANGEROUS (self-deception); DEFIANT (stance); FANATICAL (eagerness); FRANTIC (pounding on the drums of war; frantic appeals); HAWKISH (politician); IMMORAL (behaviour); OBSESSIVE (plans); RUTHLESS (dictator); THREATENING (rule); VICIOUS (le ader); WORTHLESS (words). В докладе рассматриваются прагмасемантические характеристики именных групп с прилагательными вышеприведенного типа в аспекте адекватного перевода.