44th International Philological Research Conference

Оппозиция «славяне — германцы» в словенских травелогах о России начала ХХ в.

Анна Геннадьевна Бодрова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

211
2015-03-10
15:40 - 16:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются травелоги трех словенских писателей — Марицы Стрнад, Антона Ашкерца и Богумила Вошняка, путешествовавших по России в начале ХХ в. Особое внимание уделяется представленным в их текстах оппозициям Восток — Запад, славяне — неславяне, славяне — немцы, русские — немцы, словенцы — немцы. Анализируются  также присутствующие в их произведениях различные национальные стереотипы и коды, акцент делается на их гетерогенном характере, проявившемся как на уровне «своего», так и на уровне «другого».

Тезисы

Предметом исследования являются травелоги трех словенских авторов, посетивших Россию в начале XX в.: «Письмо из России» (Pismo iz Rusije, 1899–1900), «О всяком разном из России» (Marsikaj iz Rusije, 1900) Марицы Стрнад (Marica Strnad, 1872–1953), «Две поездки в Россию. Очерки из путевого дневника» (Dva izleta na Rusko. Črtice iz popotnega dnevnika, 1902) Антона Ашкерца (Anton Aškerc, 1856–1912) и книга «На рассвете. Русские штудии» (Na razsvitu. Ruske študije, 1906) Богумила Вошняка (Bogumil Vošnjak, 1882–1959). Для всех этих авторов характерно некое предзнание о России, которое можно обнаружить в их травелогах. Путешественники еще до поездки обладают информацией о чужой стране, опосредованной художественной литературой, мифологией обыденного сознания, идеологическими предпочтениями (во всех рассматриваемых случаях это – панславизм). Описывая увиденные другие страны, путешествующий повествователь исходит из своего культурного опыта, поэтому он неизбежно создает свои тексты сквозь призму собственных идеологем. Особо ярко это проявляется в сопоставлении «своей» нации, культуры с «другой». Травелоги зачастую изобилуют стереотипными образами других стран и этносов. Общее для многих травелогов, в частности, для исследуемых текстов – это присутствие  разнообразных оппозиций, являющихся вариациями антитезы Восток – Запад: русский – немец, славянин – немец, словенец – немец, русский – поляк, русский – еврей, русские – западные славяне (или австрийские славяне),  русские – украинцы. Эти оппозиции можно свести к основной антитезе «свое» – «чужое».  Часто Россию соотносят с Востоком. Общей для всех трех авторов является оппозиция «русские – немцы». Интерес словенских путешественников к немецкой теме неслучаен, поскольку словенцы подвергались германизации на протяжении многих веков. С ростом национального самосознания все немецкое часто ассоциируется с угнетателями. М. Стрнад, как представительница народа, подавляемого германцами, говорит о наивном гостеприимстве русских по отношению к немцам, а Ашкерц считает, что многое в России изменилось бы в лучшую сторону, если бы там перестали властвовать немцы. Очевидно, что антитеза «славяне – германцы» во многом обусловлена положением словенцев в Австро-Венгрии. Примечательно, что в рассматриваемых травелогах присутствует наложение, смешение различных национальных кодов, которые как на уровне «своего», так и на уровне «другого» часто носят гетерогенный характер. Характерна двойственная позиция: с одной стороны, словенские путешественники с большой симпатией пишут о славянстве, о России и о русской культуре, рефлектируют о своей общности с русскими, тоже являющимися частью славянского мира,  с другой стороны, они относят себя и к Западу. Австро-Венгрия  остается для них не только государством, в котором они живут, но и  воплощением культуры. Исследуемые тексты исходят из  ориенталисткого (по Э. Саиду) стереотипа, что Запад более развит, чем Восток, к которому они в той или иной степени относят Россию.