Оппозиция «славяне — германцы» в словенских травелогах о России начала ХХ в.
Анна Геннадьевна Бодрова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
211
2015-03-10
15:40 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются травелоги
трех словенских писателей — Марицы Стрнад, Антона Ашкерца и Богумила Вошняка,
путешествовавших по России в начале ХХ в. Особое внимание уделяется представленным
в их текстах оппозициям Восток — Запад, славяне — неславяне, славяне — немцы, русские — немцы, словенцы — немцы. Анализируются
также присутствующие в их произведениях различные национальные
стереотипы и коды, акцент делается на их гетерогенном характере, проявившемся
как на уровне «своего», так и на уровне «другого».
Тезисы
Предметом исследования
являются травелоги трех словенских авторов, посетивших Россию в начале XX в.:
«Письмо из России» (Pismo iz
Rusije, 1899–1900), «О всяком разном из России» (Marsikaj iz Rusije, 1900) Марицы Стрнад (Marica Strnad, 1872–1953), «Две поездки в Россию. Очерки из путевого дневника» (Dva izleta na Rusko. Črtice iz popotnega dnevnika, 1902)
Антона Ашкерца (Anton Aškerc, 1856–1912) и книга «На рассвете. Русские штудии»
(Na razsvitu. Ruske študije, 1906) Богумила Вошняка (Bogumil Vošnjak, 1882–1959).
Для всех этих авторов
характерно некое предзнание о России, которое можно обнаружить в их травелогах.
Путешественники еще до поездки обладают информацией о чужой стране,
опосредованной художественной литературой, мифологией обыденного сознания,
идеологическими предпочтениями (во всех рассматриваемых случаях это –
панславизм). Описывая увиденные другие страны, путешествующий повествователь
исходит из своего культурного опыта, поэтому он неизбежно создает свои тексты
сквозь призму собственных идеологем. Особо ярко это проявляется в сопоставлении
«своей» нации, культуры с «другой». Травелоги зачастую изобилуют стереотипными
образами других стран и этносов.
Общее для многих
травелогов, в частности, для исследуемых текстов – это присутствие разнообразных оппозиций, являющихся
вариациями антитезы Восток – Запад: русский – немец, славянин – немец, словенец
– немец, русский – поляк, русский – еврей, русские – западные славяне (или
австрийские славяне), русские –
украинцы. Эти оппозиции можно свести к основной антитезе «свое» – «чужое». Часто Россию соотносят с Востоком.
Общей для всех трех
авторов является оппозиция «русские – немцы». Интерес словенских
путешественников к немецкой теме неслучаен, поскольку словенцы подвергались
германизации на протяжении многих веков. С ростом национального самосознания
все немецкое часто ассоциируется с угнетателями. М. Стрнад, как представительница
народа, подавляемого германцами, говорит о наивном гостеприимстве русских по
отношению к немцам, а Ашкерц считает, что многое в России изменилось бы в
лучшую сторону, если бы там перестали
властвовать немцы. Очевидно, что антитеза «славяне – германцы» во многом
обусловлена положением словенцев в Австро-Венгрии. Примечательно, что в рассматриваемых
травелогах присутствует наложение, смешение различных национальных кодов,
которые как на уровне «своего», так и на уровне «другого» часто носят
гетерогенный характер. Характерна двойственная позиция: с одной стороны,
словенские путешественники с большой симпатией пишут о славянстве, о России и о
русской культуре, рефлектируют о своей общности с русскими, тоже являющимися
частью славянского мира, с другой
стороны, они относят себя и к Западу. Австро-Венгрия остается для них не только государством, в
котором они живут, но и воплощением
культуры. Исследуемые тексты исходят из
ориенталисткого (по Э. Саиду) стереотипа, что Запад более развит, чем
Восток, к которому они в той или иной степени относят Россию.