44th International Philological Research Conference

«Далече простирающиеся аллеи»: к проблеме референции в стихотворных надписях М. В. Ломоносова

Evgeniy Mikhailovich Matveev
Докладчик
независимый исследователь
Сергей Святославович Волков
Докладчик
заведующий отделом
Институт лингвистических исследований РАН

171
2015-03-12
14:30 - 15:00

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлен анализ текстов, связанных с иллюминацией в честь годовщины коронации императрицы Елизаветы Петровны, которая была представлена в Петербурге 25 апреля 1751 года. Предметом исследования стали: проект иллюминации Я. Штелина, перевод В. И. Лебедевым этого проекта на русский язык, стихотворные надписи Я. Штелина и М. В. Ломоносова, описание состоявшегося праздненства, опубликованное в «Санкт-Петербургских ведомостях». Особое внимание уделено семантике и референциальной отнесенности слова «аллея» в текстах В. И. Лебедева и М. В. Ломоносова.

Тезисы

1. В докладе анализируются тексты и рисунки, связанные с иллюминацией в честь годовщины коронации императрицы Елизаветы Петровны, которая была представлена в Петербурге 25 апреля 1751 года. Предметом исследования стали: проект иллюминации Я. Штелина, перевод В. И. Лебедевым этого проекта на русский язык, стихотворные надписи Я. Штелина и М. В. Ломоносова, чертеж, созданный в соответствии с проектом Штелина немецким живописцем и рисовальщиком И. Э. Гриммелем, описание состоявшегося праздненства, опубликованное в «Санкт-Петербургских ведомостях».
2. Особое внимание уделено семантике и референциальной отнесенности слова «аллея» в текстах В. И. Лебедева и М. В. Ломоносова, а также встречающимся у Я. Штелина немецким эквивалентам данной лексемы: «Bogen» (арка), «Laub-Bogen» (садовая арка) и «Laubgang» (аллея). В иллюминационном действе свет, исходящий от сакрализованных символов русской монархии (скипетра и короны), проходит сквозь символические границы России, достигая других стран через отверстия в сложной иллюминационной конструкции (арки), которые Я. Штелин назвал «Bogen» или «Laub-Bogen», а В. И. Лебедев — аллеями.
3. По-видимому, значение русского слова «аллея» должно быть описано следующим образом: ‘в проектах фейерверков и иллюминаций XVIII века — проем, проход, арка в иллюминационной конструкции’. Именно в этом специфическом значении и в этих специфических имманентных связях с немецкой культурой и немецким языком, с личностью Я. Штелина слово «аллея» является нам в идиолекте М. В. Ломоносова (в заглавии надписи: «Надпись на иллуминацию, представленную в торжественный день Коронования Ея Величества Апреля 25 числа 1751 года перед Зимним домом, где изображена в Амфитеатре окруженная сиянием Императорская корона и скипетр на украшенном постаменте с вензловым именем Ея Величества, по обеим сторонам два портала далече простирающихся аллей, при которых поставлены грудные изображения четырех частей света».