Перспективация сложного предложения в немецком научном тексте
Ольга Андреевна Кострова
Докладчик
профессор
Поволжская государственная социально-гуманитарная академия
Поволжская государственная социально-гуманитарная академия
187
2015-03-11
16:00 -
16:15
Ключевые слова, аннотация
В докладе анализируется содержательная
направленность сложноподчиненного предложения (СПП) в немецком научном тексте. В
общем плане эта направленность определяется как объективирующая аргументация. Показано
ее вариативное выражение в трех типах СПП: субъектно-объектных,
обстоятельственных и атрибутивных.
Тезисы
В научном тексте
сложноподчинённые предложения (СПП) обнаруживают особую содержательную
направленность, отличную от их функционирования в художественном тексте. Эта
направленность, называемая нами перспективацией, реализуется благодаря наличию
в их составе некоторых ингерентных компонентов, выражающих общую тенденцию к
аргументации объективного характера. Средства создания перспективации могут
быть прямыми и косвенными; и те, и другие варьируются в зависимости от типа
СПП.
В СПП с придаточными субъектными
и объектными аргументативную содержательную направленность эксплицитно задаёт
семантика матричного предиката, которая либо указывает на логический ход мысли
(1), либо обозначает процесс доказательства (2). В художественных текстах в
этом типе СПП преобладают матричные предикаты с семантикой говорения или
оценки. В группе СПП с придаточными обстоятельственными в научном тексте
типичны придаточные причинного типа, в которых аргументативная перспектива
передаётся союзом (3) либо самой синтаксической формой предложения (4). СПП с
темпоральными придаточными утрачивают здесь функцию членения текста, типичную
для художественной речи. Косвенная перспективация проявляется в
лексико-грамматическом наполнении придаточных предложений. Средства её
выражения направлены на создание объективности изложения; к ним относятся
пассив, конъюнктив I,
футуральная ориентация и лексемы с семантикой направленности или аргументации (5).
В атрибутивных придаточных реализуется непрямая аргументация через уточнение
или ограничение сферы релевантности научных понятий, о которых идёт речь (6).
Ср.:
(1) In
erzähltheoretischen Arbeiten ist mehrfach darauf
hingewiesen worden, dass…
(2) Ich
lasse vorerst offen, wo in einer
solchen Hierarchie die anderen adverbialen Nebensätze …zu plazieren sind.
(3) Da
Quirk et al. eine Grammatik des Englischen ist, sollte man sich hüten, diese
Kriterien […] auf das Deutsche zu übertragen.
(4) Nehmen wir
den Satz „Jedes Schwein ist ein Schwein“ in der Bedeutung „Jedes Schwein ist
und bleibt ein Schwein“[…], so wird deutlich…
(5) Dass
der argumentative Gebrauch bestimmter Partikel ein […] erklärungsbedürftiges
Problem ist, sei noch durch folgende
Argumentation angedeutet…
(6) Nur
in diesem Fall kann man überhaupt eine
Intension des gesamten Satzes erhalten, die die Intensionen aller Teilausdrücke in geeigneter Weise
„aufrechnet“.