44th International Philological Research Conference

Николай Бердяев и Пьер Паскаль: встречи и воспоминания (1918–1935)

Ольга Сергеевна Данилова
Докладчик
Уральский федеральный университет им. Б. Н. Ельцина

215а
2015-03-13
18:20 - 18:50

Ключевые слова, аннотация

Мемуары П. Паскаля «Русский дневник» — подлинное зеркало ментальной истории России — аккумулируют анализ исторических событий, философских идей и психологические зарисовки. Неординарные свидетельства этого «христианского большевика», француза, оказывающегося в своих размышлениях скорее русским интеллигентом, чем европейским интеллектуалом, были порой вроде пророчества. Воспоминания из дневника о Н. Бердяеве, опубликованные на французском языке работы П. Паскаля о нем или его упоминающие, документы его личных фондов и переписка из французских архивов составляют основу данного доклада.

Тезисы

«Русский дневник» француза Пьера Паскаля – это подлинное зеркало ментальной истории России, специфическим образом отразившее время с 1916 по 1933 гг. Мемуары аккумулируют не только анализ исторических событий, философских идей, но и психологические зарисовки; неординарные свидетельства этого «христианского большевика», француза, оказывающегося в своих размышлениях скорее русским интеллигентом, чем европейским интеллектуалом, были вроде пророчества [1]. К сожалению, этот источник до сих пор не введен в отечественный научный оборот, за исключением нескольких переведенных глав и первого тома дневника, охватывающего 1916-1918 гг. [2], в то время как на французском языке из печати вышел пятый том дневника, редакторами которого стали Жак Катто  – славист, специалист по творчеству Ф.М.Достоевского, друг П.Паскаля и Софи Кёре – историк-архивист, автор первой биографии П.Паскаля [3].  Воспоминания из дневника о Николае Бердяеве, опубликованные на французском языке работы Пьера Паскаля о нем или его упоминающие, документы его личных фондов и переписка из  французских архивов  (архив Института славяноведения в Париже, Библиотека современной документации (Нантер) составляют основу данного доклада. Все эти материалы, впервые полностью переведенные на русский язык, существенно дополняют сведения фонда Н.А.Бердяева в Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ).

В анналах истории порой остаются фразы, за внешней простотой и лаконизмом которых таится поразительная глубина, мало того - целая философия. Именно к этому классу следует отнести высказывание Николая Бердяева в адрес Пьера Паскаля на очередном "дружеском и весьма вольном" собрании в 1918 г. вечерами по вторникам. После беседы с гостем Бердяев точно подметил, сказав, что Паскаль "более русский", чем он [4]. Уже само качественное, определительное наречие "более чем", с помощью которого во фразе характеризуется персонаж, образует превосходную степень сравнения: Бердяев, истинный народник, сочетающий в себе все русские качества от интеллигента-богоискателя до русского раскольника и нигилиста и французский русофил Паскаль. В докладе анализируется, в чём же француз "более русский" и почему он оказался к России ближе, нежели родной Франции?  

Литература:
[1] Pascal P. Mon journal de Russie, à la mission militaire française. 1916-1918. Lausanne: L’Age d’Homme, 1975. 358 p.; Mon journal de Russie. En  communisme 1918-1921. Lausanne: L’Age d’Homme, 1977. 226 p.; Mon journal de Russie. Mon état d’âme (1922-1926). Lausanne: L’Age d’Homme, 1982. 241p.; Mon journal de Russie. Russie 1927. Lausanne: L’Age d’Homme, 1986. 294 p.
[2] Паскаль П. Русский дневник: Во французской военной миссии (1916–1918). Екатеринбург, Изд-во: Гонзо. 2014. 592 с.
[3] Pascal P. Journal de Russie (1928-1929). Editions Noir sur Blanc, 2014, 767 p.
[4] Цит. по: Pascal Pierre Mon journal de Russie, à la  mission militaire française. 1916-1918. P. 270.