Николай Бердяев и Пьер Паскаль: встречи и воспоминания (1918–1935)
Ольга Сергеевна Данилова
Докладчик
Уральский федеральный университет им. Б. Н. Ельцина
215а
2015-03-13
18:20 -
18:50
Ключевые слова, аннотация
Мемуары П. Паскаля «Русский дневник» — подлинное зеркало ментальной истории России — аккумулируют анализ
исторических событий, философских идей и психологические зарисовки. Неординарные свидетельства этого «христианского большевика», француза,
оказывающегося в своих размышлениях скорее русским интеллигентом, чем
европейским интеллектуалом, были порой вроде пророчества. Воспоминания из дневника о Н. Бердяеве, опубликованные на французском языке работы П. Паскаля о нем или его
упоминающие, документы его личных фондов и переписка из французских
архивов составляют основу данного доклада.
Тезисы
«Русский дневник» француза Пьера Паскаля –
это подлинное зеркало ментальной истории России, специфическим образом
отразившее время с 1916 по 1933 гг. Мемуары аккумулируют не только анализ
исторических событий, философских идей, но и психологические зарисовки;
неординарные свидетельства этого «христианского большевика», француза,
оказывающегося в своих размышлениях скорее русским интеллигентом, чем
европейским интеллектуалом, были вроде пророчества [1]. К сожалению, этот
источник до сих пор не введен в отечественный научный оборот, за исключением
нескольких переведенных глав и первого тома дневника, охватывающего 1916-1918
гг. [2], в то время как на французском языке из печати вышел пятый том дневника,
редакторами которого стали Жак Катто – славист, специалист по творчеству Ф.М.Достоевского, друг П.Паскаля и Софи Кёре – историк-архивист, автор первой биографии П.Паскаля [3].
Воспоминания из дневника о Николае Бердяеве,
опубликованные на французском языке работы Пьера Паскаля о нем или его упоминающие,
документы его личных фондов и переписка из французских архивов (архив Института славяноведения в Париже,
Библиотека современной документации (Нантер) составляют основу
данного доклада. Все эти материалы, впервые полностью переведенные на
русский язык, существенно дополняют сведения фонда Н.А.Бердяева в Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ).
В анналах истории порой остаются фразы, за внешней простотой и лаконизмом которых таится поразительная глубина, мало того - целая философия. Именно к этому классу следует отнести высказывание Николая Бердяева в адрес Пьера Паскаля на очередном "дружеском и весьма вольном" собрании в 1918 г. вечерами по вторникам. После беседы с гостем Бердяев точно подметил, сказав, что Паскаль "более русский", чем он [4]. Уже само качественное, определительное наречие "более чем", с помощью которого во фразе характеризуется персонаж, образует превосходную степень сравнения: Бердяев, истинный народник, сочетающий в себе все русские качества от интеллигента-богоискателя до русского раскольника и нигилиста и французский русофил Паскаль. В докладе анализируется, в чём же француз "более русский" и почему он оказался к России ближе, нежели родной Франции?
Литература:
[1] Pascal P. Mon journal de Russie, à la mission militaire française. 1916-1918. Lausanne: L’Age d’Homme, 1975. 358 p.; Mon journal de Russie. En communisme 1918-1921. Lausanne: L’Age d’Homme, 1977. 226 p.; Mon journal de Russie. Mon état d’âme (1922-1926). Lausanne: L’Age d’Homme, 1982. 241p.; Mon journal de Russie. Russie 1927. Lausanne: L’Age d’Homme, 1986. 294 p.
[2] Паскаль П. Русский дневник: Во французской военной миссии (1916–1918). Екатеринбург, Изд-во: Гонзо. 2014. 592 с.
[3] Pascal P. Journal de Russie (1928-1929). Editions Noir sur Blanc, 2014, 767 p.
[4] Цит. по: Pascal Pierre Mon journal de Russie, à la mission militaire française. 1916-1918. P. 270.
В анналах истории порой остаются фразы, за внешней простотой и лаконизмом которых таится поразительная глубина, мало того - целая философия. Именно к этому классу следует отнести высказывание Николая Бердяева в адрес Пьера Паскаля на очередном "дружеском и весьма вольном" собрании в 1918 г. вечерами по вторникам. После беседы с гостем Бердяев точно подметил, сказав, что Паскаль "более русский", чем он [4]. Уже само качественное, определительное наречие "более чем", с помощью которого во фразе характеризуется персонаж, образует превосходную степень сравнения: Бердяев, истинный народник, сочетающий в себе все русские качества от интеллигента-богоискателя до русского раскольника и нигилиста и французский русофил Паскаль. В докладе анализируется, в чём же француз "более русский" и почему он оказался к России ближе, нежели родной Франции?
Литература:
[1] Pascal P. Mon journal de Russie, à la mission militaire française. 1916-1918. Lausanne: L’Age d’Homme, 1975. 358 p.; Mon journal de Russie. En communisme 1918-1921. Lausanne: L’Age d’Homme, 1977. 226 p.; Mon journal de Russie. Mon état d’âme (1922-1926). Lausanne: L’Age d’Homme, 1982. 241p.; Mon journal de Russie. Russie 1927. Lausanne: L’Age d’Homme, 1986. 294 p.
[2] Паскаль П. Русский дневник: Во французской военной миссии (1916–1918). Екатеринбург, Изд-во: Гонзо. 2014. 592 с.
[3] Pascal P. Journal de Russie (1928-1929). Editions Noir sur Blanc, 2014, 767 p.
[4] Цит. по: Pascal Pierre Mon journal de Russie, à la mission militaire française. 1916-1918. P. 270.