44th International Philological Research Conference

Устойчивые сравнения как объект фразеологического лингвокраеведения (к концепции учебного словаря для иностранных студентов)

Татьяна Геннадьевна Никитина
Докладчик
профессор
Псковский государственный университет

164
2015-03-12
16:15 - 16:30

Ключевые слова, аннотация

В статье представлена концепция топонимического фразеологического словаря как учебного лексикографического источника лингвокультурологического типа, включающего наряду с другими фразеологизмами материал устойчивых сравнений. Рассмотрены особенности словарной репрезентации культурного фона русских устойчивых сравнений, показаны возможности использования словарных материалов в практике преподавания русского языка как иностранного с целью формировании лингвокраеведческой компетенции иноязычных учащихся на материале русских устойчивых сравнений.

Тезисы

Лингвострановедческий потенциал фразеологических единиц (ФЕ) в последние десятилетия получает всестороннее отражение в работах фразеологов, лингвокультурологов, теоретиков и практиков преподавания русского языка как иностранного. Экспликация этнокультурного фона ФЕ становится целью академических лексикографических изданий и учебных фразеологических словарей, в том числе страноведческих. Предлагаемая нами концепция топонимического фразеологического словаря для студентов-филологов, изучающих русский язык как иностранный (РКИ), строится с учетом того, что основы страноведения изучены студентами на этапе довузовской подготовки и владеют определенным фразеологическими минимумом. Материал словаря обогатит их фразеологический запас и расширит культурологический кругозор за счет  информации о российских регионах, с историей и культурой которых связано происхождение фразеологизмов, в том числе компаративных ФЕ, или устойчивых сравнений (УС). Огромным лингвокультурологическим потенциалом обладают и УС с топонимическим компонентом. Этот материал и отобран нами для фразеологического топонимического словаря, который можно отнести к лексикографическим источникам лингвокультурологического типа. Словарь может использоваться и как источник  лингвокраеведческого материала. Расположенные в алфавитном порядке топонимических компонентов фразеологические единицы разработаны  в историко-этимологическом аспекте, что позволяет отобрать для презентации в иноязычной аудитории лингвокультурологический материал, связанный с определенным регионом России (ср. рабочее название словаря: «От Азова до Ярославля»); энциклопедическая справка содержит разноплановую информацию о регионе, в том числе о его современном социокультурном состоянии. Топоним – заголовок макростатьи словаря (Азов, Алтай, Арзамас, Архангельск, Астрахань и т.п.) – объединит некомпаративные фразеологизмы, устойчивые сравнения и пословицы, что оправдано в лингвометодическом плане и с точки зрения оптимизации объема словаря за счет разработки общей энциклопедической справки для одной макростатьи и комплексного лингвокультурологического комментария для нескольких микростатей. Так, в устойчивых сравнениях с компонентом Волга, зафиксированных в разговорной речи и извлеченных из современных поэтических произведений, отражаются народные представления о таких параметрах, как глубина, протяженность и ширина этой реки, которые становятся эталоном соответствующих качеств: (голос, взгляд) глубокий как Волга; (ночь) глубока как Волга; (русская душа) широкая как Волга, (благополучная жизнь) широкая как Волга; (письма) длинные как Волга. Внутренняя форма таких образных сравнений прозрачна и не требует историко-этимологической справки, однако лингвокультурологический комментарий непременно должен содержать сведения о впечатляющих параметрах Волги (протяженность - 3530 км; глубина Волжских водохранилищ до 45 м, ширина до 40 км). Дополняюшие материал устойчивых сравнений пословицы, включенные в макростатью Волга, будут сопровождаться лингвокультурологическими комментариями, раскрывающими символику этой русской природной реалии, подчеркивающими ее персонификацию в фольклоре, отождествление с Родиной-матерью. Культурологически ценные пословицы покажут тяжелый труд волжских бурлаков и рыбаков. Комментарий к крылатому выражению За Волгой для нас земли нет напомнит о событиях Великой Отечественной войны, развернувшихся на берегах Волги. Таким образом, в сознании учащихся будет формироваться образный фразео-паремиологический компонент концепта «Волга» и фразео-паремиологический компонент лингвокраеведческой компетенции в тех случаях, когда обучение происходит в поволжском регионе.