Романские заимствования в глаголических надписях с острова Крк XII–XVIII вв.
Вячеслав Викторович Козак
Докладчик
научный сотрудник
Институт лингвистических исследований РАН
Институт лингвистических исследований РАН
Греческий институт
2015-03-12
19:00 -
19:30
Ключевые слова, аннотация
В докладе будут представлены результаты лингвистического анализа
глаголических надписей, происходящих с острова Крк, XII–XVIII вв. В центре внимания будут
находиться явления, возникшие в результате контакта романоязычного и
славяноязычного населения (кркский далматинский и венецианский диалекты, с
одной стороны, и хорватский чакавский диалект, — с другой), а также вследствие
взаимодействия латинской и церковнославянской книжности. Доклад адресован
балканистам, славистам и всем интересующимся вопросами языковой и культурной
конвергенции и славяно-романского симбиоза в адриатическом регионе.
Тезисы
Остров Крк (лат. Curicta, ср.-греч. Βέκλα, итал. Veglia, хорв. Krk) расположен в Кварнерском заливе на севере Адриатического моря. В средние века он был местом совместного проживания романоязычных и славяноязычных групп населения. Романоязычное население, восходящее к эпохе римских колонистов и говорившее на одном из далматинских романских диалектов, концентрировалось в основном в городе Крк и его окрестностях; его книжная культура была латинской. Славяноязычное население, появившееся на Крке в VI-VII вв. и занявшее остальную часть острова, первоначально восприняло латинскую книжность, но впоследствии среди славян получили распространение церковнославянский язык и глаголическая письменность. Таким образом, пространство острова стало характеризоваться этническим, языковым и культурным противопоставлением города Крк острову Крк и их взаимодействием, отражавшимися в памятниках письменности. К концу XIX в. местное романоязычное население острова было практически полностью ассимилировано. Комплексное изучение лингвистических источников, происходящих с острова Крк, позволяет реконструировать процессы этнической, языковой и культурной сепарации, конвергенции и симбиоза разных групп населения на различных этапах их сосуществования.
В докладе будут представлены результаты лингвистического анализа примерно 40 славяноязычных глаголических надписей с острова Крк (начиная с самых ранних, как, например, надпись на плите из Башки (Bašćanska ploča) ок. 1100 г. или Кркская надпись (Krčki natpis) XI в., и заканчивая надписями XVIII в., например, надпись 1702 г. на церкви св. Аполлинария в Дубашнице). Объём источников различен. Большая часть пространных надписей, за исключением надписи на плите из Башки, были выполнены в XVI в. Все источники изданы (см., например, Fučić B. Glagoljski natpisi. Zagreb, 1982).
Исторически исследование охватывает два периода. Первый период — XII-XV вв. — от времени создания древнейших дошедших до наших дней надписей и начала правления кркских князей (Франкапанов) до окончательного вхождения острова в Венецианскую республику в конце XV в. Второй период — XV-XVIII вв. — собственно венецианский.
Особое внимание будет уделено лексическому уровню языка, к которому относится, в первую очередь, терминология (например, kralъ ‘король’, ûš’ paternatus’ ‘право на попечительство’, meštar ‘мастер’, eredi ‘наследники’, guvernat ‘управление’, pre и plovan ‘священник’ и т.д.) и имена собственные, а также фонетическому (фонетическая адаптация заимствований, вариативность типа gastald / kaštad / kaštald ‘гастальд’).
Несмотря на важнейшую «Кркскую надпись» XI в., из населённых пунктов Крк и Пунат происходит лишь несколько глаголических надписей. Наряду с фактом поздней относительно других регионов восточной Адриатики ассимиляции романоязычного населения острова это говорит об устойчивой этнической, языковой и культурной сепарации этой части острова по отношению к славяноязычной культуре. В то же время общие для разных групп населения Крка конфессиональная и социально-правовая доминанты являются фактором интеграции. Об этом свидетельствуют встречающиеся в глаголических надписях заимствования названий как светских, так и церковных титулов и юридических терминов.