Особенности употребления иероглифа chi (痴) в китайском классическом романе «Сон в красном тереме» и возможности его перевода на русский язык
            Сяофэн  Чжан
        
        
        Докладчик
        
        
        аспирант
Пекинский университет иностранных языков
    Пекинский университет иностранных языков
214
2014-04-11
16:40 -
        17:00
    Ключевые слова, аннотация
    Доклад посвящен особенностям употребления выражений с китайским иероглифом chi (условно 'глупость') в китайском классическом романе Цао Сюэциня (1724—1764) «Сон в красном тереме», который в зависимости от ситуации имеет различные значения и используется как слово, соответствующее различным частям речи в русском языке.
Тезисы
    В докладе рассматривается иероглиф chi (痴), его значения и семантические особенности, отмеченные в словарях. Охарактеризованы особенности сочетаемости иероглифа chi (痴) в романе «Сон в красном тереме». Выявлено, что chi (痴) Баоюя характеризуется многослойностью, открытостью, человеколюбием и широтой. Обнаружено также то, что chi (痴) Дайюй характеризуется единственностью и самостоятельностью. Таким образом, можно сделать вывод о том, что  иероглиф chi (痴), относящийся в китайском языке к числу «базовых эмоций», описывает состояние, безусловно отклоняющееся от нормы. Концепт  chi (痴) в сущности находится где-то рядом со «смыслом жизни» и другими базовыми и непостижимыми категориями бытия, хотя в контекстуальных условиях употреблен либо в несколько «сниженном»,«ослабленном»значении, либо в высоком.