Языковые барьеры в игровой коммуникации
Надежда Сергеевна Ряжко
Докладчик
студент 3 курса
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
195
2014-04-09
14:00 -
14:20
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен исследованию словесных командных игр, моделирующих реальные ситуации общения, с
точки зрения одной из ключевых категорий коммуникативной лингвистики — концепции языковых барьеров. Исследование выполнено на материале настольной
словесной командной игры «Импровизация». Использовались методы наблюдения и
эксперимента. Составлена классификация языковых барьеров, характерных для
«Импровизации» и подобных ей словесных командных игр.
Тезисы
Цель
исследования – проанализировать языковые барьеры как особую разновидность
коммуникативных барьеров в игровой коммуникации. Языковой барьер мы понимаем
широко – как разные значения и смыслы, вкладываемые коммуникантами в одни и те же языковые знаки (по М. А.
Василику). Исследование проведено на
материале словесной командной игры «Импровизация». Проанализировано 25
коммуникативных ситуаций, в ходе которых игрок А. кодирует информацию о понятии
(слове, словосочетании), а игроки В. ее декодируют. Кодирование производится одним
из следующих способов: жестами и мимикой, с помощью рисунка, вербально (другими словами). В задании «Да и Нет»
декодирование происходит при помощи наводящих вопросов, на которые игрок А.
может отвечать только «Да» или «Нет». Игра предполагает апелляцию к когнитивной
базе и коллективному когнитивному пространству (термины В. В. Красных).
Были выделены следующие языковые барьеры:
(1) Недостаток или полное отсутствие фоновых знаний о реалии у участников А. и В. Например, В. не разгадывают слово «дискобол», кодированное невербально (позой участника А., копирующего известную скульптуру Мирона).
(2) Ограниченность словарного запаса у игрока А. Так, игрок не может справиться с заданием, в котором требуется объяснить 10 слов за минуту.
(3) Неспособность выстроить логическую процедуру сужения понятия, в результате чего остаются неразгаданными общеупотребительные слова (к слову «чесаться» В. задают вопросы высокой степени абстракции).
(4) Смешение языковых и метаязыковых категорий. В задании «Да и Нет» загадано слово «шпилька». А. утвердительно отвечает на вопрос: «Это женщина?», но затем выясняется, что под «женщиной» подразумевался женский род как грамматическая категория.
Барьеры (1) и (2) являются универсальными - они актуальны не только для игровой коммуникации, в то время как барьеры (3) и (4) обусловлены правилами словесной командной игры «Импровизация» и подобных ей.
Были выделены следующие языковые барьеры:
(1) Недостаток или полное отсутствие фоновых знаний о реалии у участников А. и В. Например, В. не разгадывают слово «дискобол», кодированное невербально (позой участника А., копирующего известную скульптуру Мирона).
(2) Ограниченность словарного запаса у игрока А. Так, игрок не может справиться с заданием, в котором требуется объяснить 10 слов за минуту.
(3) Неспособность выстроить логическую процедуру сужения понятия, в результате чего остаются неразгаданными общеупотребительные слова (к слову «чесаться» В. задают вопросы высокой степени абстракции).
(4) Смешение языковых и метаязыковых категорий. В задании «Да и Нет» загадано слово «шпилька». А. утвердительно отвечает на вопрос: «Это женщина?», но затем выясняется, что под «женщиной» подразумевался женский род как грамматическая категория.
Барьеры (1) и (2) являются универсальными - они актуальны не только для игровой коммуникации, в то время как барьеры (3) и (4) обусловлены правилами словесной командной игры «Импровизация» и подобных ей.