XVII Международная конференция студентов-филологов

Паремии с компонентом-зоонимом в латинском и английском языках

Тамара Игоревна Приходько
Докладчик
магистрант 2 курса
Южный федеральный университет

201
2014-04-09
17:20 - 17:40

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассмотрены наиболее распространенные в латинском и английском языках пословицы и поговорки с компонентом-зоонимом, которые служат для характеристики человеческих качеств и поведения. Проводится сравнение семантических ассоциаций, присвоенных разным животным в каждом из языков. Делается вывод о влиянии римской культуры на народы Британских островов, сходствах и различиях между двумя языками и культурами.

Тезисы

Пословицы и поговорки – ёмкие обобщения народного опыта и картины мира, отражение функциональной и экспрессивной сторон языка, поэтому они представляют собой интересную и актуальную тему исследования. Актуальность исследования также состоит в сравнительном анализе паремий двух языков.
Доклад посвящен сравнению пословиц и поговорок латинского и английского языков, содержащих компонент-зооним и служащих для обозначения человеческих качеств, поведения и социальных характеристик. Целью исследования является рассмотрение сходств и различий между трактовкой и выбором образов тех или иных животных в паремиях сравниваемых языков, а также между смысловыми ассоциациями, связанными с различными животными как в каждом из данных языков, так и между ними.
В ходе работы проанализировано более 100 пословиц и поговорок латинского и английского языков. В результате исследования делаются следующие выводы. 
Все проанализированные единицы антропоцентричны, относятся к деятельности и характеру человека, дают им оценку, в большинстве случаев негативную (в среднем, 5 к 1 в латинском языке и 2 к 1 в английском).
Образы животных могут одновременно соотноситься с несколькими близкими по смыслу, но не тождественными, а иногда противоположными по оценочной окраске человеческими чертами. Более распространены в сравниваемых языках образы домашних животных, ассоциирующиеся с распространёнными человеческими чертами. Дикие животные ассоциируются с некой угрозой либо с качествами, присущими немногим людям.
В пословицах и поговорках обоих языков есть совпадения, которые можно объяснить влиянием латинского языка на английский и римской культуры на развитие европейской цивилизации в целом. Однако в латинских и английских паремиях можно заметить как небольшую разницу в оценочных оттенках, так и новые значения одних и тех же образов, что объясняется различными условиями жизни и независимым развитием народов, населивших Британские острова, после окончания непосредственного влияния римской цивилизации.