XVII Международная конференция студентов-филологов

Особенности номинации семейных отношений в русской и немецкой диалектной лексике

Ольга Николаевна Мокеева
Докладчик
студент 5 курса
Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского

4-y
2014-04-11
13:10 - 13:30

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен сопоставительному изучению такого фрагмента диалектной картины мира, как семейные отношения, в некоторых русских и немецких говорах. Задачей исследования является изучение особенностей номинации реалий духовной культуры славян и немцев с точки зрения диалектной сегментации внеязыковой действительности и специфики семантической мотивации наименований. В работе рассматривается структура наименований кровного (например, родители — дети) и свойственного (например, муж — жена) родства.

Тезисы

Доклад посвящён сопоставительному изучению такого фрагмента диалектной картины мира, как семейные отношения в некоторых русских и немецких говорах. Задачей исследования является исследование особенностей номинации реалий духовной культуры славян и немцев с точки зрения диалектной сегментации внеязыковой действительности и специфики семантической мотивации наименований. Для решения поставленных задач была привлечена лексика двух диалектных микроузлов: севернорусского ярославского и южнонемецкого баварского. В работе рассматривается структура наименований кровного (например, родители – дети) и свойственного (например, муж – жена) родства. Установлено, что наименования родственников в диалектах не совпадают в структуре этой семантической сферы. Русская диалектная лексика представляет  иерархическую систему родственных отношений с достаточно равномерным распределением элементов по различным ее фрагментам: в первоочерёдной линии (отец – дети) и дальнейшей (дед и бабушка - внуки). Для лексики русских говоров также характерно приравнивание неродственных связей к кровнородственным, что выражается в наличии таких понятий, как приёмные родители, крёстные отцы и матери. В немецком материале лексика распределяется между группами наименований менее равномерно: в частности, в ней представлена большая дифференциация обозначений детей благодаря обилию наименований с сильным коннотативным значением, а также отсутствуют разграничения названий детей по возрастным группам, характерные для русских говоров. Как в русских, так и в немецких лексемах для семантической мотивации наименований, например, ребенка, используются специфические образы: образ сердца (Herzerl – «сердечко») или кровной связи (кровинушка). Таким образом, можно сделать выводы об определенных сходствах и различиях в диалектных номинациях лексем такой традиционной сферы, как родственные отношения в славянских и германских говорах.