Английские восклицательные коммуникативные клише в словаре и тексте
Виктория Владиславовна Шипунова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
187
2014-04-08
13:20 -
13:40
Ключевые слова, аннотация
В
докладе рассматриваются основные функциональные типы восклицательных коммуникативных
клише в современном английском языке. Выделены структурные и
коммуникативно-семантические типы восклицательных высказываний, а также
показана разница в представлении прагматических значений данных высказываний в
лексикографических источниках и текстах.
Тезисы
В ходе исследования был проведён анализ
восклицательных коммуникативных клише в современном английском языке.
Материалом для выполнения работы послужили англоязычные словари клише и
устойчивых выражений и произведения художественной литературы XXI века.
Настоящее исследование посвящено таким единицам экспрессивного синтаксиса современного английского языка, которые отражают идиоматику коммуникативного взаимодействия, а именно — устойчивым коммуникативным формулам, которые маркированы восклицательным знаком. Восклицательные высказывания рассматриваются как элементы языка / речи, представляющие собой особую функционально-семантическую группу, специфика которой заключается в отражении типовых моделей эмоциональной реакции человека.
Основное внимание в работе уделяется сравнению значений восклицательных коммуникативных клише, зафиксированных в современных словарях, и тех функциональных значений, которые определяются в тексте. Типовые модели определялись на уровне структурно-синтаксического и функционально-семантического анализа.
Структурно-синтаксический анализ показал большую вариативность среди устойчивых восклицательных высказываний (от односоставных простых предложений до сложных предложений), которые, однако, представлены лишь в лексикографических источниках, но не встречаются в тексте.
Среди коммуникативно-семантических типов клише были определены: комментирующие, директивные и этикетные высказывания. Коммуникативно-семантический анализ позволил выявить, что самой большой группой являются комментирующие высказывания, включающие в себя ответы и собственно комментарии, что объясняется желанием коммуникантов представить собственные позиции в тексте.
Настоящее исследование посвящено таким единицам экспрессивного синтаксиса современного английского языка, которые отражают идиоматику коммуникативного взаимодействия, а именно — устойчивым коммуникативным формулам, которые маркированы восклицательным знаком. Восклицательные высказывания рассматриваются как элементы языка / речи, представляющие собой особую функционально-семантическую группу, специфика которой заключается в отражении типовых моделей эмоциональной реакции человека.
Основное внимание в работе уделяется сравнению значений восклицательных коммуникативных клише, зафиксированных в современных словарях, и тех функциональных значений, которые определяются в тексте. Типовые модели определялись на уровне структурно-синтаксического и функционально-семантического анализа.
Структурно-синтаксический анализ показал большую вариативность среди устойчивых восклицательных высказываний (от односоставных простых предложений до сложных предложений), которые, однако, представлены лишь в лексикографических источниках, но не встречаются в тексте.
Среди коммуникативно-семантических типов клише были определены: комментирующие, директивные и этикетные высказывания. Коммуникативно-семантический анализ позволил выявить, что самой большой группой являются комментирующие высказывания, включающие в себя ответы и собственно комментарии, что объясняется желанием коммуникантов представить собственные позиции в тексте.