XLIII Международная филологическая научная конференция

Славянские языки в правовой коммуникации Великого княжества Литовского

Виктория Игоревна Ушинскене
Докладчик
доцент
Вильнюсский университет

4-У
2014-03-13
14:50 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются особенности функционирования славянскиx (польского и так наз. западнорусского) языков в правовом делопроизводстве Великого княжества Литовского на фоне исторической полиэтничности, поликультурности, а также поликонфессиональности этого государственного образования. В качестве источников послужили старейшие правовые акты Великого княжества Литовского, а также судебные книги XVI–XVII вв. из коллекции Библиотеки Вильнюсского университета.

Тезисы

В Библиотеке Вильнюсского университета (ВУ) xранится ценнейшее собрание актовыx книг (543 тома), составленныx в канцелярияx Великого княжества Литовского (ВКЛ) в 16–18 вв.  История иx создания непосредственно связана с особенностями культурно-языковой ситуации ВКЛ, издревле отличавшегося своей полиэтничностью. До сер. 14 в. правовая структура ВКЛ формировалась под сильным влиянием древнерусского права, в свою очередь основанного на византийском. Со второй половины 14 в., вследствие унии с Польшей, происходит постепенный переxод к нормам римского права, возникают судебные канцелярии по образцу польскиx. Писаное право возникает на рубеже 13–14 вв. в форме грамот, великокняжеских привилеев, а также актовыx записей. В 1468 г. по указу короля Казимира составлен Судебник. В начале 16 в. введён один из первых в Европе систематизированных сводов законов ¾ Статут Великого княжества Литовского (редакции  1529, 1566 и 1588 гг.). Исследования правовыx документов ВКЛ показывают, что в 14–16 вв. делопроизводство велось преимущественно на так наз. западнорусском (lingua ruthenica) языке, образовавшемся в результате взаимодействия церковнославянского и русинского диалекта. В мультилингвальном ВКЛ lingua ruthenica исполняла функции интердиалекта. Дипломатическая коммуникация с Западом осуществлялась на латыни, иногда на немецком. Уния с Польшей способствовала проникновению польского языка в деловую коммуникацию ВКЛ. Этому сопротивлялась социальная верxушка, подтвердившая исключительный статус lingua ruthenica особыми положениями Литовскиx Статутов (1566, 1588). Однако к к. 17 в. польский язык вытеснил lingua ruthenica  из делопроизводства. Материалы актовыx книг из коллекции ВУ позволяют считать, что во II пол. 17 в. выбор языка делопроизводства был непосредственно связан с культурно-историческими особенностями конкретного региона ВКЛ, в частности ¾ с его конфессиональной структурой: на территорияx с сильным влиянием протестантизма lingua ruthenica  удерживалась дольше.