Межъязыковые омонимы (паронимы) в украинской и польской фразеологии
Ирина Витальевна Кононенко
Докладчик
доцент
Варшавский университет
Варшавский университет
164
2014-03-12
18:50 -
19:10
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются проблемы украинско-польской фразеологической межъязыковой омонимии и паронимии. В частности, анализируются причины возникновения таких единиц, типы схождений / расхождений межъязыковых омонимов (паронимов) в фразеологии и др.
Тезисы
Национально-культурная специфика каждого
языка ярко выявляет себя в сфере фразеологических единиц разного типа.
Украинские и польские фразеологические обороты могут совпадать по семантике и
способам выражения, частично или полностью расходиться; встречаются также
безэквивалентные фраземы. В этих процессах схождений и расхождений развилась
межъязыковая омонимия (паронимия) украинских и польских фразеологизмов. В
«Украинско-польском словаре межъязыковых омонимов и паронимов» И. Кононенко и
О. Спивака (Киев, 2008) зафиксировано более 100 подобных по звучанию и в то же
время семантически неэквивалентных пар фразеологических оборотов, напр.: від
руки – od
ręki,
з години на годину – z godziny na godzinę, nabić rękę - набити руку.
Фразеологическими межъязыковыми омонимами
могут считаться единицы, имеющие одинаковое звучание и полное или частичное
несовпадение значения (значений). В связи с тем, что фонетический состав
украинского и польского языков характеризуется в значительной мере различными
гласными и согласными, только небольшая часть семантически разных
фразеологизмов может иметь одинаковое звучание, напр.: ані руш – ani rusz. Неполная адекватность фонетико-морфологических форм фразеологизмов двух
языков при расхождениях их значений свидетельствует о межъязыковой
фразеологической паронимии: з дня на день – z dnia na dzień.
В докладе рассматриваются причины
возникновения межъязыковых фразеологических омонимов (паронимов) в украинском и
польском языках.
Анализ украинских и польских
фразеологических межъязыковых омонимов (паронимов) дает возможность установить
разные типы семантических расхождений / схождений данных единиц.