XLIII Международная филологическая научная конференция

Механизм переноса обозначения эмоций из литературного произведения в киносценарий: интертекстуальные особенности

Олеся Александровна Пантелеенко
Докладчик
старший преподаватель
Беларусский государственный университет

182
2014-03-13
14:30 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

Статья посвящена проблеме выявления механизмов переноса обозначения эмоций в киносценарий при экранизации литературного произведения. Рассматривая данный вопрос в интертекстуальном аспекте, автор на материале французского языка анализирует сложные процедуры языковой трансформации средств выражения эмоций, выделяя их грамматические и лексические особенности.

Тезисы

В эпоху современных медиа, когда происходит взаимопроникновение различных видов искусств, одной из тем к которым привлечено внимание ученых является вопрос о взаимодействии литературы и кино. Фундаментом теоретического осмысления неизбежной трансформации литературного произведения при экранизации может служить изучение киносценария. Общим для разаработок по проблематике киносценария, выполненных в лингвистическом (работы Д. В. Ивановой, К. Ю. Игнатова, И. А. Мартьяновой и др.) либо искусствоведческом аспекте (А. Базена, Б. Балаша, С. Эйзенштейна и др.), является тот факт, что ученые так или иначе отмечают свертку и добавление среди способов перевода литературного текста в киносценарий. Однако, обозначив проблему трансформации художественных произведений при экранизации, исследователи не занимались ее глубокой разработкой. В частности, вне поля зрения ученых осталась такая проблема, как установление механизма переноса эмоций из литературного произведения в киносценарий и выявление его интертекстуальных особенностей. На сегодняшний день все значительные разработки в области исследования интертекстуальности можно обозначить двумя основными моделями: широкой и узкой. Согласно широкой модели интертекстуальность понимается как универсальное свойство любого текста. В соответствии с узким толкованием об интертекстуальности речь идет лишь в том случае, когда автор умышленно подчеркивает взаимодействие между текстами, делая его видимым для читателя с помощью определенных маркеров. Подход к киносценарию с позиций интертекстуальности не только позволяет изучать интертекстуальные элементы, но и выявить языковые средства, реализующие межтекстовые связи, а также установить сложные процедуры языковой трансформации обозначения эмоций литературного произведения при их переводе в киносценарий.