Переводоведение (романо-германская филология)
Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Алина Алексеевна Чернышова
Руководитель
Анна Николаева
Руководитель
На заседаниях секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция и др.
Опосредованная переводческая рецепция древнеисландской литературы на русском языке в 19 в.: проблемы исследования
Анна Владимировна Которова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности перевода терминов лексико-семантического поля «ремесло» в немецкоязычных статьях о культуре (на материале журнала «deutschland.de»)
Дарья Алексевна Смирнова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Передача категории автора при переводе художественного текста
Евгений Ильич Михайлов
Докладчик
студент 4 курса
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена.
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена.
Проблема перевода безэквивалентной лексики в видеоигре «Ведьмак 3: Дикая Охота» как часть процесса локализации
Юрий Александрович Петров
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Влияние фактора коммуникативной дистанции на выбор средств адресации (на материале романа Д. Глаттауэра «Gut gegen Nordwind» и его перевода на русский язык)
Ульяна Михайловна Горюнова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема передачи окказионализмов в серии книг «Warhammer 40000»
Мария Игоревна Разумова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности перевода фразеологических единиц с компонентами-наименованиями цвета в английском, японском и русском языках
Юлия Павловна Анденко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Вербальные средства выражения угрозы в немецком и русском языках (на материале сериала «Вавилон-Берлин»)
Анна Николаева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Audiovisual translation of puns in animated films (a case of «Miraculous: Tales of Ladybug and Cat Noir» animated series and its translations into Russian and Spanish)
Nadezhda Aleksandrovna Filimonova
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Сравнительный анализ переводов романа Е. И. Замятина «Мы»
Василий Алексеевич Аладышкин
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Проблема передачи ономастических единиц в книгах Дж. Роулинг
Мария Игоревна Мишустина
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Некоторые особенности перевода квазиреалий компьютерных игр
Глеб Поляков
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Representation of Homogeneous and Heterogeneous Semantic Shifts in Russian Translation of «The Forsyte Saga» by J. Galsworthy
Анастасия Сергеевна Ганичева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности передачи комического эффекта при переводе с немецкого языка на русский
Александра Георгиевна Нестеренко
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
Санкт-Петербургский государственный экономический университет
Эмоционально-оценочные прилагательные как средство воздействия в британском политическом дискурсе: переводоведческий аспект
Захар Николаевич Крылов
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Средства передачи грамматических черт научного стиля дневника экспедиции Д. Г. Мессершмидта в переводе на русский язык
Дмитрий Игоревич Корлыханов
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Полимодальный аспект перевода текстов музыкальных произведений (на материале мюзикла «The Phantom of the Opera»)
Анастасия Сергеевна Трофимцева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Способы выражения извинения в датском языке на материале молодежного сериала «Klassen»
Александра Ивановна Подласова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Перевод фразеологизмов с итальянского на русский: пути преодоления трудностей
Лариса Петровна Тарнаева
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Степан Аллик
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Особенности перевода советских реалий в переводах поэмы В. Ерофеева «Москва — Петушки» на немецкий язык
Юлия Александровна Чувикина
Докладчик
студент 2 курса
Тверской государственный университет
Тверской государственный университет
Особенности перевода медицинской лексики в кинодискурсе (на материале американских медицинских телесериалов)
Аполлинария Андреевна Ермилова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет