XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Переводоведение (романо-германская филология)

Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Алина Алексеевна Чернышова
Руководитель
Анна Николаева
Руководитель
На заседаниях секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция и др.

Опосредованная переводческая рецепция древнеисландской литературы на русском языке в 19 в.: проблемы исследования

Анна Владимировна Которова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности перевода терминов лексико-семантического поля «ремесло» в немецкоязычных статьях о культуре (на материале журнала «deutschland.de»)

Дарья Алексевна Смирнова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Передача категории автора при переводе художественного текста

Евгений Ильич Михайлов
Докладчик
студент 4 курса
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена.

Проблема перевода безэквивалентной лексики в видеоигре «Ведьмак 3: Дикая Охота» как часть процесса локализации

Юрий Александрович Петров
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Влияние фактора коммуникативной дистанции на выбор средств адресации (на материале романа Д. Глаттауэра «Gut gegen Nordwind» и его перевода на русский язык)

Ульяна Михайловна Горюнова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема передачи окказионализмов в серии книг «Warhammer 40000»

Мария Игоревна Разумова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности перевода фразеологических единиц с компонентами-наименованиями цвета в английском, японском и русском языках

Юлия Павловна Анденко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Вербальные средства выражения угрозы в немецком и русском языках (на материале сериала «Вавилон-Берлин»)

Анна Николаева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Audiovisual translation of puns in animated films (a case of «Miraculous: Tales of Ladybug and Cat Noir» animated series and its translations into Russian and Spanish)

Nadezhda Aleksandrovna Filimonova
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Сравнительный анализ переводов романа Е. И. Замятина «Мы»

Василий Алексеевич Аладышкин
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема передачи ономастических единиц в книгах Дж. Роулинг

Мария Игоревна Мишустина
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Некоторые особенности перевода квазиреалий компьютерных игр

Глеб Поляков
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Representation of Homogeneous and Heterogeneous Semantic Shifts in Russian Translation of «The Forsyte Saga» by J. Galsworthy

Анастасия Сергеевна Ганичева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности передачи комического эффекта при переводе с немецкого языка на русский

Александра Георгиевна Нестеренко
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный экономический университет

Эмоционально-оценочные прилагательные как средство воздействия в британском политическом дискурсе: переводоведческий аспект

Захар Николаевич Крылов
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Средства передачи грамматических черт научного стиля дневника экспедиции Д. Г. Мессершмидта в переводе на русский язык

Дмитрий Игоревич Корлыханов
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Полимодальный аспект перевода текстов музыкальных произведений (на материале мюзикла «The Phantom of the Opera»)

Анастасия Сергеевна Трофимцева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы выражения извинения в датском языке на материале молодежного сериала «Klassen»

Александра Ивановна Подласова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Перевод фразеологизмов с итальянского на русский: пути преодоления трудностей

Лариса Петровна Тарнаева
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Степан Аллик
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности перевода советских реалий в переводах поэмы В. Ерофеева «Москва — Петушки» на немецкий язык

Юлия Александровна Чувикина
Докладчик
студент 2 курса
Тверской государственный университет

Особенности перевода медицинской лексики в кинодискурсе (на материале американских медицинских телесериалов)

Аполлинария Андреевна Ермилова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет