XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Языковой клуб как форма преподавания русского языка как иностранного

Александра Сергеевна Каменская
Докладчик
студент 4 курса
Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

Ключевые слова, аннотация

Доклад представляет собой анализ проведения занятий по русскому языку как иностранному языку в формате «языковой клуб». На материале записей  уроков структурируются основные способы представления материала, анализируются преимущества и недостатки использованных методик, а также способы устранения недостатков. Предметом исследования становятся коммуникативные успехи и неудачи преподавателя в представлении языкового материала студентам-иностранцам. В результате выявлены положительные и отрицательные стороны языкового клуба как формата преподавания русского языка как иностранного.  

Тезисы

Ключевые слова: методика РКИ; языковой клуб; коммуникативная компетенция

Одной из наиболее продуктивных форм проведения занятия в рамках учебного процесса является языковой клуб. Подобный вид коммуникации обеспечивает погружение иностранных студентов не только в языковую среду, но и в культурный контекст страны. В докладе представлены материалы нескольких занятий в форме языкового клуба с иностранными студентами из Китая, собранные в ходе прохождения автором преподавательской практики на базе СГУ имени Н. Г. Чернышевского.
Занятие представляет собой демонстрацию презентации по выбранной теме, в ходе которой происходит обсуждение особенностей культуры нашей страны, проводится обязательное сопоставление с реалиями Китая. После презентации преподаватель с иностранными студентами выполняют задания на усвоение новой информации, полученной в рамках языкового клуба, и закрепление изученного на занятиях по русскому языку. Анализ сделанных наблюдений позволяет сделать следующие выводы:
1. К преимуществам подобного выстраивания занятия можно причислить неограниченное количество участников со стороны студентов, так как языковой клуб — форма живого обсуждения, беседа с заданиями. Если мы говорим о числе проводящих занятие педагогов, то здесь будет разумным включить в состав не более трех человек, так как, несмотря на свободную форму проведения, процесс требует сосредоточенности со стороны студентов и способности к правильному распределению задач со стороны преподавателей. 2. Эффективным приемом для живого обсуждения со студентами становится повторение материала. Языковой клуб, темой для которого стали «Российские праздники», проводился после занятия, посвященного традиционным блюдам русской кухни. Благодаря такой последовательности китайские студенты сразу рассказали о том, что готовят на Новый год как в России, так и в Китае. Варианты активности в рамках языкового клуба обусловливались тем, что перед нами всегда стояла задача предложить студентам игровой формат, чтобы им было в первую очередь интересно общаться на заданные темы. На встрече клуба, посвященной интересным местам г. Саратова, мы предложили студентам представить себя в роли экскурсовода. Каждому предлагалось изображение с каким-то памятником / экспонатом музея, и студент должен был не только описать, что он видит на слайде, но и предположить, к какому из мест Саратова этот объект может относиться. Это задание студенты восприняли очень живо, старались назвать назначение даже незнакомого предмета.
3. Педагог, модерирующий обсуждение, должен быть готов в любой момент объяснить материал, не подготовленный заранее, различными способами. Напр., когда на «виртуальной экскурсии» речь шла о цирке имени братьев Никитиных, практически все студенты сказали, что видели это здание, но, что такое цирк, они не понимают. После длительного общения с иностранными студентами становится заметно, что нередко природа возникающих к
оммуникативных проблем обусловлена не отсутствием знания, но неспособностью его корректно вербализировать. Использование различных объяснительных моделей (жесты, пластика, аналогии с персонажами кинематографа) продемонстрировало свою эффективность.