XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Лингвокультурологическая специфика финноязычного юмора

Елена Васильевна Ильиных
Докладчик
студент 4 курса
РГПУ им. А.И. Герцена

Ключевые слова, аннотация

В докладе на примере повести М. Лассила «За спичками» рассмотрены способы и приемы создания финского юмористического текста с учетом лингвокультурологических особенностей. 

Тезисы

Ключевые слова: лингвокультурология; комическое; М. Лассила; Финляндия; лингвостилистические средства

Юмор — это явление национальной культуры. Лингвистические приемы юмора имеют много общего в разных языках, однако восприятие юмора разное, оно различается как от народа к народу в общем, так и от человека к человеку в частности.
Целью исследования является выявление особенностей создания юмористических текстов в финской литературе на материале повести М. Лассила «За спичками».
Анализ показал, что общие приемы создания комического эффекта в художественном тексте реализуются на четырех языковых уровнях — фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. К фонетическим способам относятся графоны, ономатопея, омофоны, спунеризм. К морфологическим — использование уничижительных суффиксов, сложных слов, языковая игра, использование окказионализмов, нарушение грамматических норм. К лексическим — тропы (метафора, гипербола), синонимы, паронимы, фразеологизмы, профессиональные или кастовые жаргоны. К синтаксическим — каламбур, сравнение, синонимические перечисления, параллелизм, нарушение принципа сочетаемости, эллипсис, нетипичное лексическое наполнение известной синтаксической модели.
Однако восприятие ситуации как смешной зачастую обусловлено принадлежностью автора к какой-либо культуре. Это во многом может быть объяснено сложившимися у данного народа определенным множеством тем и штампов, воспринимаемых ими как смешные.
Так, в финской литературе создание комического эффекта происходит путем переплетения языковых средств с темами повествования. Темами финского юмора в художественном произведении предстают: мужчины, женщины, взаимоотношение мужчин и женщин, женитьба, деловитость. Национально-специфичной темой финского юмора в русской рецепции является тема смерти.
В повести Лассила «За спичками» различия между женскими и мужскими характерами, свойственные только тому или другому полу черты, мысли, действия и взаимодействия персонажей часто предстают в ироничном ключе. Часто персонажу принадлежат собственные языковые средства и способы создания комического.
Таким образом, в результате исследования установлено, что юмор чужой культуры воспринимается только в том случае, если он имеет отражение в родной культуре. Отсюда следует, что юмор неразрывно связан с национальными лингвокультурологическими особенностями. Поэтому при изучении юмора, в частности, финского, необходимо рассматривать всю совокупность образующих его приемов. Это позволит выявлять используемые механизмы (способы и приемы), некоторые «штампы», которые станут более понятны и представителям других народов, а также конструировать из них новые формы.