XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Значения и оценочность лексемы pää в пословицах и поговорках финского и русского языков

Софья Брингуль
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Рассмотрение лингвоаксиологического аспекта паремий и семантический анализ лексемы pää (‘голова’) требуют комплексного подхода. Аксиологический метод позволил проанализировать и систематизировать ценностные константы. Сравнительно-сопоставительным методом были выявлены значения соматизма и проанализирована культурная референция финской и русской этничности. В результате анализа аксиологических доминант финских и русских паремий были выявлены соответствия и различия значений слов голова и pää.

Тезисы

Ключевые слова: паремии; культурная референция; лингвоаксиология

В данном исследовании рассматриваются оттенки значения соматизма в ценностно-ориентированной системе. Целью исследования является анализ семантики и аксиологического аспекта значений лексемы 
pää (‘голова’), которые актуализируются в сознании носителя языка [Ковшова, 2019: 197]. Новизна исследования заключается в сопоставлении выявленных значений лексемы с аксиологическими доминантами, это становится возможным благодаря систематизации паремиологических сборников [Ломакина, 2021]. Материалом исследования были выбраны паремии из сборника В. И. Даля [Даль, 1989] и корпус паремий, составленный М. Кууси. В работе были использованы сравнительно-сопоставительный метод и метод аксиологического анализа.
В ходе исследования была выведена комбинированная система ценностных доминант, а также выявлены закономерности при сопоставлении значений лексемы голова/pää с аксиологическими константами русской и финской культур. В паремиях были выделены следующие значения лексемы 
pää: ‘человек — личность’, ‘жизненно необходимая часть’, ‘ценность’, ‘разум’, ‘нечто первостепенное’, ‘окончание’ или ‘конечность’, ‘высшая или передняя точка’, ‘вместилище’, ‘руководство’ и др. При применении одной и той же классификации к паремиям обоих языков прослеживаются различия, указывающие на значимость культурной референции. В то же время указанные выводы подтверждают наличие глубинного смысла, являющегося проявлением этнической ментальности.

Литература:
Даль В.И. Пословицы русского народа: Сб.: В 2 т., Том 1, 2. М., 1989. 
Ковшова М. Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: Антропонимический код культуры. М., 2019.
Ломакина О. В. Изучение пословиц в русле ценностной парадигмы: методология исследования и критерии выделения оценочности // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. 2021. Т. 7 (73), №1. С. 97—107.