Иноязычные заимствования в силезском диалекте польского языка
Алиса Анатольевна Кудинова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются примеры заимствованной лексики в силезском диалекте польского языка, анализируется их происхождение и адаптация к грамматической системе диалекта. Особое внимание уделено употреблению заимствований в художественной литературе, в частности, в романе В. Кучока (р. 1972, Kuczok) «Gnój». В ходе исследования использовались словари силезского диалекта и указанный литературный источник. Результаты показали, что в силезском диалекте присутствует значительное количество заимствований из немецкого и чешского языков. Эти заимствования органично встраиваются в диалект.
Тезисы
Ключевые слова: Силезия; силезский диалект; польский язык; богемизмы; германизмы
Силезский диалект, или силезское наречие (ślůnsko godka), является одним из самых узнаваемых и самобытных диалектов польского языка. Он распространен в историческом регионе Силезия, который сегодня разделен между Польшей, Чехией и Германией. В Польше силезский диалект наиболее активно используется в Верхней Силезии, где он играет важную роль в процессе утверждения культурной и языковой идентичности местного населения.
Силезский диалект имеет глубокие исторические корни, которые уходят в раннее Средневековье. Регион Силезия на протяжении веков находился под влиянием различных культур и языков, включая польский, чешский, немецкий и латинский. Это смешение культур и языков привело к формированию уникального диалекта, который вобрал в себя элементы каждого из них.
Силезский диалект имеет ряд фонетических особенностей, таких, как, например, использование звука [ɫ], отличное от литературного польского языка, а также упрощение окончаний глаголов и существительных.
Силезский диалект, или силезское наречие (ślůnsko godka), является одним из самых узнаваемых и самобытных диалектов польского языка. Он распространен в историческом регионе Силезия, который сегодня разделен между Польшей, Чехией и Германией. В Польше силезский диалект наиболее активно используется в Верхней Силезии, где он играет важную роль в процессе утверждения культурной и языковой идентичности местного населения.
Силезский диалект имеет глубокие исторические корни, которые уходят в раннее Средневековье. Регион Силезия на протяжении веков находился под влиянием различных культур и языков, включая польский, чешский, немецкий и латинский. Это смешение культур и языков привело к формированию уникального диалекта, который вобрал в себя элементы каждого из них.
Силезский диалект имеет ряд фонетических особенностей, таких, как, например, использование звука [ɫ], отличное от литературного польского языка, а также упрощение окончаний глаголов и существительных.
Наибольшее отличие силезского диалекта от литературного польского языка заключается в лексике. В ней содержится большое количество слов, заимствованных из немецкого языка, что связано с историческими и культурными связями Силезии с немецкоязычными регионами, особенно в периоды, когда Силезия находилась под властью Пруссии и Австрийской империи. В результате в силезском диалекте можно найти множество заимствований из немецкого языка, которые проникли в повседневную речь, лексику и даже грамматику. Кроме того, в диалекте содержатся богемизмы.
Среди областей заимствования можно выделить термины родства, а также бытовую лексику, профессиональные и технические термины, названия еды и напитков. Заимствования можно обнаружить и среди предметов одежды и обуви.
Существуют также примеры неоднозначных заимствований, по которым невозможно с однозначностью определить, было ли слово заимствовано из немецкого языка напрямую или германизм попал в диалект из чешского языка.
Среди областей заимствования можно выделить термины родства, а также бытовую лексику, профессиональные и технические термины, названия еды и напитков. Заимствования можно обнаружить и среди предметов одежды и обуви.
Существуют также примеры неоднозначных заимствований, по которым невозможно с однозначностью определить, было ли слово заимствовано из немецкого языка напрямую или германизм попал в диалект из чешского языка.
Говоря о грамматике, необходимо выделить упрощение падежных окончаний. В силезском диалекте часто используется один падеж вместо нескольких, что упрощает склонение. Кроме того, активны архаичные формы глаголов, которые сохранились только в диалекте.