Пословицы из пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума» как этнокультурные стереотипы и их отражение в словацком художественном переводе пьесы
Екатерина Сергеевна Столярова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются пословицы из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» в контексте их восприятия как этнокультурных стереотипов, отражающих национальную самобытность и культурные реалии носителей русского языка, а также отражение отобранных паремиологических единиц в словацком художественном переводе. В качестве материалов использованы исходный текст на русском языке, опубликованный в 1987 г. издательством «Советский писатель», и переведенный текст на словацкий язык в 1986 г. издательством «Tatran».
Тезисы
Ключевые слова: А. С. Грибоедов; пословица;
стереотип; словацкий язык
Стереотипы являются неотъемлемой частью общества как социального организма. Они могут представлять сложившееся со временем мнение, нередко предвзятое, о традициях и национальном характере того или иного народа. Если говорить о стереотипах, то человек сталкивается как с позитивной, так и с негативной их стороной. Напр., последняя связана с предрассудками, которые отрицательно влияют на конкретные группы людей. Нередко различные представления прочно выстраиваются в представления о том или ином этносе и его культурном коде. Как отмечает Е. Л. Вилинбахова, этнические стереотипы являются наиболее распространенными [Вилинбахова, 2012: 26].
Напр., классики русской литературы в своих произведениях изображали национальные особенности людей, проживающих в России, при помощи таких средств выразительности, как метафора, гипербола, фразеологические и паремиологические единицы. В докладе на примере пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума» [Грибоедов, 1987] будут рассмотрены этнокультурные стереотипы через пословицы и их отражение в словацком художественном переводе [Gribojedov, 1986]. В качестве анализируемого материала будут представлены пословицы из исходного текста и текста словацкого перевода. Напр., Грех не беда, молва не хороша [Грибоедов, 1987: 63] — Hriech nie je strašný, zlo je v klebetách / букв.: Грех не страшен, зло — в сплетнях [Gribojedov, 1986: 17], Злые языки страшнее пистолета [Грибоедов, 1987: 95] — Ach, zlé jazyky horšie od pištole / букв.: Ах, злые языки страшнее пистолета [Gribojedov, 1986: 47], Свежо предание, а верится с трудом [Грибоедов, 1987: 77] — Hoc spomienka je svieža, ťažko uveriť / букв.: Хотя воспоминания свежи, (в это) трудно поверить [Gribojedov, 1986: 32], Служить бы рад, прислуживаться тошно [Грибоедов, 1987: 76] — Slúžiť — to hej, no hnusí sa mi prisluhovať / букв.: Служить — да, но мне противно прислуживать [Gribojedov, 1986: 31], Счастливые часов не наблюдают [Грибоедов, 1987: 58] — Šťastní sa na hodiny nedívajú / букв.: Счастливые (люди) не смотрят на часы [Gribojedov, 1986: 12].
Теоретическая база настоящей работы опирается на труды Е. Л. Вилинбаховой [Вилинбахова, 2012], М. Ю. Котовой, О. Лаухакангас [Kotova, Lauhakangas, 2023] и др.
Литература:
Вилинбахова Е. Л. Стереотип в лингвистике: объект или инструмент исследования? // Проблемы языка: взгляд молодых ученых: сб. научных статей / под ред. Е. М. Девяткиной и др. М., 2012. С. 19—28.
Грибоедов А. С. Сочинения в стихах. Л., 1987.
Gribojedov A. S. Útrapy z rozumu. Z ruského originálu Gore ot uma, Gosudarstvennoje izdateľstvo chudožesvennoj literatury. Bratislava, 1986.
Proverbs are never neutral / ed. Kotova M. Y., Lauhakangas O. Cham, 2023.
Стереотипы являются неотъемлемой частью общества как социального организма. Они могут представлять сложившееся со временем мнение, нередко предвзятое, о традициях и национальном характере того или иного народа. Если говорить о стереотипах, то человек сталкивается как с позитивной, так и с негативной их стороной. Напр., последняя связана с предрассудками, которые отрицательно влияют на конкретные группы людей. Нередко различные представления прочно выстраиваются в представления о том или ином этносе и его культурном коде. Как отмечает Е. Л. Вилинбахова, этнические стереотипы являются наиболее распространенными [Вилинбахова, 2012: 26].
Напр., классики русской литературы в своих произведениях изображали национальные особенности людей, проживающих в России, при помощи таких средств выразительности, как метафора, гипербола, фразеологические и паремиологические единицы. В докладе на примере пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума» [Грибоедов, 1987] будут рассмотрены этнокультурные стереотипы через пословицы и их отражение в словацком художественном переводе [Gribojedov, 1986]. В качестве анализируемого материала будут представлены пословицы из исходного текста и текста словацкого перевода. Напр., Грех не беда, молва не хороша [Грибоедов, 1987: 63] — Hriech nie je strašný, zlo je v klebetách / букв.: Грех не страшен, зло — в сплетнях [Gribojedov, 1986: 17], Злые языки страшнее пистолета [Грибоедов, 1987: 95] — Ach, zlé jazyky horšie od pištole / букв.: Ах, злые языки страшнее пистолета [Gribojedov, 1986: 47], Свежо предание, а верится с трудом [Грибоедов, 1987: 77] — Hoc spomienka je svieža, ťažko uveriť / букв.: Хотя воспоминания свежи, (в это) трудно поверить [Gribojedov, 1986: 32], Служить бы рад, прислуживаться тошно [Грибоедов, 1987: 76] — Slúžiť — to hej, no hnusí sa mi prisluhovať / букв.: Служить — да, но мне противно прислуживать [Gribojedov, 1986: 31], Счастливые часов не наблюдают [Грибоедов, 1987: 58] — Šťastní sa na hodiny nedívajú / букв.: Счастливые (люди) не смотрят на часы [Gribojedov, 1986: 12].
Теоретическая база настоящей работы опирается на труды Е. Л. Вилинбаховой [Вилинбахова, 2012], М. Ю. Котовой, О. Лаухакангас [Kotova, Lauhakangas, 2023] и др.
Литература:
Вилинбахова Е. Л. Стереотип в лингвистике: объект или инструмент исследования? // Проблемы языка: взгляд молодых ученых: сб. научных статей / под ред. Е. М. Девяткиной и др. М., 2012. С. 19—28.
Грибоедов А. С. Сочинения в стихах. Л., 1987.
Gribojedov A. S. Útrapy z rozumu. Z ruského originálu Gore ot uma, Gosudarstvennoje izdateľstvo chudožesvennoj literatury. Bratislava, 1986.
Proverbs are never neutral / ed. Kotova M. Y., Lauhakangas O. Cham, 2023.