XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Переводы поэзии Э. Сёдергран на польский язык

Павел Романович Айхенвальд
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются переводы наиболее знаковых лирических произведений Э. Сёдергран (1892—1923, Södergran) на польский язык. Особенностью наследия Сёдергран как одной из ключевых фигур финского модернизма является многоязычие: помимо родного шведского, она писала на финском, французском, немецком и русском языках. Переведенная более чем на 40 языков поэзия классика финской шведоязычной литературы продолжает привлекать внимание как исследователей межнациональных литературных связей, так и теоретиков художественного перевода. 

Тезисы

Ключевые слова: Э. Сёдергран; художественный перевод; финско-польские литературные связи  

Поэзия Э. Сёдергран (1892—1923, Södergran) отличается яркой эмоциональностью и глубиной выражения чувств: в ее творчестве смело исследуются темы одиночества, любви и экзистенциального поиска. Одной из характерных черт поэзии Сёдергран является ее экспериментальный подход к формальной стороне художественного произведения. В текстах Сёдергран часто разрушаются традиционные формы рифмы и метры, что позволяет ей свободно выражать свои мысли и чувства. Это новаторство в поэтической форме отражает дух финского модернизма, одной из ключевых фигур которого она являлась, и делает ее творчество актуальным спустя более столетия после написания: особый насыщенный метафорами и символами язык Сёдергран создает трудности в переводе ее лирических произведений на другие языки. Попытки перевода ее поэзии на польский язык предпринимались как классиками польского переводоведения (Р. Межеевский, А. Рыбалко, Л. Нойгер), так и современными переводчиками (Э. Бинсвангер-Стефаньска). Отдельно стоит отметить влияние различных культур на ее поэзию. Родившаяся и выросшая в Петербурге Сёдергран писала на шведском языке, но ее творчество впитало элементы финского, немецкого и французского литературных контекстов; особое место в ее поэтической системе занимают образы Востока. Помимо этого, лирика Сёдергран, одной из первых женщин-поэтов в Финляндии, предоставляет возможность исследовать женский голос в литературе и его развитие в контексте феминистской критики. Это многоязычие и многоголосие творчества позволяет поэту обращаться к универсальным темам, которые находят отклик у читателей различных культур — в том числе, польской. Таким образом, поэзия Сёдергран становится не только выражением ее частного внутреннего мира — она выступает в роли посредника между различными культурными традициями.