Либретто тетралогии «Кольцо Нибелунга» Р. Вагнера: грамматико-стилистический аспект
Мария Александровна Гаврилюк
Докладчик
ассистент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен анализу грамматико-стилистических особенностей в тексте либретто тетралогии «Кольцо Нибелунга» Р. Вагнера, касающихся словообразования и морфологии. Ранее нами было установлено, что Вагнер-либреттист стремится архаизировать текст либретто, прибегая к устаревшей лексике и синтаксическим конструкциям, и данный доклад продолжает изучение стиля Вагнера. Выявлен ряд характерных для текста либретто черт: образование окказионализмов по продуктивным словообразовательным моделям, несоблюдение категорий переходности и возвратности глагола, ненормативное употребление падежей.
Тезисы
Ключевые слова: оперное либретто; грамматическая стилистика; словообразование; словотворчество; творчество Р. Вагнера
Немецкий композитор Р. Вагнер и его творчество представляет для языкознания интерес по нескольким причинам: во-первых, оперное либретто как текст само по себе изучено слабо, вероятно, из-за своего спорного статуса (на стыке лингвистики и музыковедения); во-вторых, еще реже либретто изучается как художественный текст. Более того, ученые редко рассматривают либретто как текст, в принципе способный иметь отличительный художественный стиль. Мы обращаемся к творчеству Вагнера, поскольку из его теоретических работ нам известно, что текст занимает в его философской концепции музыкальной драмы важное место: текст — не просто часть оперного произведения, но способ обновить общество посредством искусства. Для этого композитор стремится вернуть оперное искусство к первоосновам, что, как показывает наше более раннее изучение лексикостилистических и некоторых синтаксических особенностей вагнеровского либретто, неизбежно отражается и на языке.
Отправной точкой исследования является гипотеза о том, что, исходя из теоретических работ Вагнера, мы можем считать его либретто полноценным художественным произведением (с определенной поправкой на мультимодальность либретто). Материалом для анализа послужила тетралогия Вагнера «Кольцо Нибелунга» (1876), самая значимая и объемная его работа. Языковые особенности либретто тетралогии на грамматическом уровне прежде нами не анализировались, по этой причине целью доклада является выявление стилистических особенностей либретто в области словообразования и морфологии.
Анализ позволил выделить некоторое количество окказиональных образований, составленных Вагнером-либреттистом по продуктивным словообразовательным моделям, уникальность которых определялась при помощи основного и исторического корпусов словаря DWDS:
1. Префиксальный способ: entfragen ‘выспросить’, enttrinken ‘выпить из чего-то’, entgrünen ‘вырасти из чего-то и зацвести’, zerschmeiden ‘сломать’, zertrotzen ‘сломать’ (20 лексем);
2. Суффиксальный способ: neidlich ‘стоящий зависти’, fräulich ‘женоподобный’, streitlich ‘тот, с кем предстоит сражаться’, weihlich ‘святой’ (9 лексем);
3. Образование собирательных существительных по аналогии: Gewell ‘волны’, Geschlüpfer ‘скользкие камни’, Gestimm ‘голоса’ (4 лексемы).
На морфологическом уровне наблюдаются:
1. Особенности употребления падежей, к примеру, активное использование дательного падежа по образцу dativus (in)commodi: dem Feinde fliehen ‘сбежать от врага’, dem Sieger sinken ‘подчиниться победителю’;
2. Несоблюдение переходности / непереходности глагола: …hieher zu horchen dem Racheschwur ‘слушайте клятву мести’, …der Traurigen kost ein lächelnder Traum… ‘печальных ласкает улыбающийся сон’;
3. Возвратность / невозвратность глагола: (sich) fügen ‘держать(ся)’;
4. Употребление сослагательного наклонения в нетипичных контекстах: Hülfe! ‘На помощь!’.
Проведенный анализ позволяет, во-первых, сделать вывод о том, что работа Вагнера над языком либретто тетралогии не ограничивается использованием устаревшей лексики в целях стилизации: он не просто стремится состарить свой текст, но и использует имеющиеся в языке элементы для создания необходимых ему смыслов. Во-вторых, такое внимание к языку произведения не оставляет сомнений в том, что текст Вагнера необходимо рассматривать именно как художественный текст.
Немецкий композитор Р. Вагнер и его творчество представляет для языкознания интерес по нескольким причинам: во-первых, оперное либретто как текст само по себе изучено слабо, вероятно, из-за своего спорного статуса (на стыке лингвистики и музыковедения); во-вторых, еще реже либретто изучается как художественный текст. Более того, ученые редко рассматривают либретто как текст, в принципе способный иметь отличительный художественный стиль. Мы обращаемся к творчеству Вагнера, поскольку из его теоретических работ нам известно, что текст занимает в его философской концепции музыкальной драмы важное место: текст — не просто часть оперного произведения, но способ обновить общество посредством искусства. Для этого композитор стремится вернуть оперное искусство к первоосновам, что, как показывает наше более раннее изучение лексикостилистических и некоторых синтаксических особенностей вагнеровского либретто, неизбежно отражается и на языке.
Отправной точкой исследования является гипотеза о том, что, исходя из теоретических работ Вагнера, мы можем считать его либретто полноценным художественным произведением (с определенной поправкой на мультимодальность либретто). Материалом для анализа послужила тетралогия Вагнера «Кольцо Нибелунга» (1876), самая значимая и объемная его работа. Языковые особенности либретто тетралогии на грамматическом уровне прежде нами не анализировались, по этой причине целью доклада является выявление стилистических особенностей либретто в области словообразования и морфологии.
Анализ позволил выделить некоторое количество окказиональных образований, составленных Вагнером-либреттистом по продуктивным словообразовательным моделям, уникальность которых определялась при помощи основного и исторического корпусов словаря DWDS:
1. Префиксальный способ: entfragen ‘выспросить’, enttrinken ‘выпить из чего-то’, entgrünen ‘вырасти из чего-то и зацвести’, zerschmeiden ‘сломать’, zertrotzen ‘сломать’ (20 лексем);
2. Суффиксальный способ: neidlich ‘стоящий зависти’, fräulich ‘женоподобный’, streitlich ‘тот, с кем предстоит сражаться’, weihlich ‘святой’ (9 лексем);
3. Образование собирательных существительных по аналогии: Gewell ‘волны’, Geschlüpfer ‘скользкие камни’, Gestimm ‘голоса’ (4 лексемы).
На морфологическом уровне наблюдаются:
1. Особенности употребления падежей, к примеру, активное использование дательного падежа по образцу dativus (in)commodi: dem Feinde fliehen ‘сбежать от врага’, dem Sieger sinken ‘подчиниться победителю’;
2. Несоблюдение переходности / непереходности глагола: …hieher zu horchen dem Racheschwur ‘слушайте клятву мести’, …der Traurigen kost ein lächelnder Traum… ‘печальных ласкает улыбающийся сон’;
3. Возвратность / невозвратность глагола: (sich) fügen ‘держать(ся)’;
4. Употребление сослагательного наклонения в нетипичных контекстах: Hülfe! ‘На помощь!’.
Проведенный анализ позволяет, во-первых, сделать вывод о том, что работа Вагнера над языком либретто тетралогии не ограничивается использованием устаревшей лексики в целях стилизации: он не просто стремится состарить свой текст, но и использует имеющиеся в языке элементы для создания необходимых ему смыслов. Во-вторых, такое внимание к языку произведения не оставляет сомнений в том, что текст Вагнера необходимо рассматривать именно как художественный текст.