XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Выражение начальной фазы действия конструкцией «начинать / начать + инфинитив НСВ» в сопоставлении с китайским языком

Чжао Сюлань
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В грамматике действие понимается прежде всего как обобщенное грамматическое значение глагола: при определении значения глагола как части речи можно использовать понятия «процесс» и «действие». Любое действие делится на фазы: начало, продолжение и конец. В докладе рассмотрена конструкция «начинать / начать + инфинитив НСВ», которая является в русском языке основным средством выражения начала действия. 

Тезисы

Ключевые слова: инфинитив; начальная фаза действия; русский язык как иностранный

В докладе рассматривается конструкция «начинать / начать + инфинитив НСВ», которая в русском языке является основным средством выражения начала действия. Анализируется объем словарных значений русских глаголов начинать / начать и их китайских аналогов, проведено сравнение соответствующих конструкций в двух языках.
В русском языке основным средством выражения начальной фазы действия служат глаголы начинать / начать, что следует из их толкований (напр., [БТС, 1998: 609]). Конструкции с глаголами начинать / начать выражают возникновение действия без указания на какие-либо другие значения или их оттенки и сочетаются с инфинитивом любых глаголов, которые обозначают длительное действие: Он всегда начинал работать в 9 часов утра (повторяемость); Дождь начинал капать; Уже начинает рассветать (постепенное начало действия).
Кроме инфинитива, в сочетании с начинать / начать могут употребляться отглагольные имена существительные, потому что они сохраняют семантику процесса: Он начал работу.
Как и в русском языке, в китайском основным глагольным средством выражения начальной фазы действия служит многозначное слово
开始. Напр.: 当天下午两点演出正式开始  (‘В два часа дня спектакль официально начался’). Объем его значений более узок и не совпадает с объемом значений русских глаголов. Основное его значение — это ‘начинать с самого начала’, ‘начинать и продолжать’. Кроме этого, это слово обозначает начало действия с определенного момента. Эквивалентом китайского слова может являться существительное начало, потому что для глагола и существительного в китайском языке используются одни и те же иероглифы — 开始.
Изучение глагольной лексики вызывает трудности у иностранцев. Так, глаголы начинать / начать могут сочетаться только с инфинитивом глаголов, которые обозначают ограниченные во времени действия, выраженные НСВ (то есть не сочетаются с глаголами, которые обозначают статические явления и постоянные свойства и отношения). Но иностранные студенты не всегда понимают, какие действия ограничены во времени, а какие нет. Результаты нашего анализа помогут китайским студентам упростить усвоение правил корректного использования русских глаголов начинать / начать.

Литература:
БТС — Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998.