XXVIII Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Комическое паспарту или конструкция? В поисках границ феномена

Ксения Андреевна Пересыпкина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлены результаты нюансировки границ феномена комических паспарту — лингвокультурных единиц, представляющих особый, «устойчивый» тип лудической модификации прецедентных текстов, контаминирующий некоторые свойства таких понятий, как «конструкция» и «коллокация»: А мне молчание дороже социального взаимодействияА мне постить мемы в телегу дороже политической карьерыА мне «Слово пастыря» дороже диснеевских мультфильмов. Материал исследования — пользовательский подкорпус, контексты для которого были выявлены путем наблюдения за разговорной речью.

Тезисы

Ключевые слова: лингвокреативная деятельность; языковая игра; интертекстуальность; прецедентность

Исследуемый лингвокультурный феномен, обозначенный составным термином «комические паспарту», синтезирует характеристики, присущие ряду гетерогенных явлений, и иллюстрирует «диалектику взаимодействия системного (соответствующего языковому стандарту) и неконвенционального (нарушения стандарта)» [Сниховская, 2004: 49].
Фундаментальные диффузность и мозаичность феномена комических паспарту делают определение его границ проблемной, но необходимой задачей, а принятое решение — потенциально дискуссионным.
Очевиден прецедентный генезис явления, развитие которого стадиально: бытование прецедентного текста (А мне амэриканские бургеры дороже родины) => бытование соотносимых модифицированных прецедентных текстов (А мне чувашская хуплу дороже родины; А мне доступные запчасти дороже родины; А мне показ рыбов дороже денег; А мне лукошко с грибами важнее возможности заражения энцефалитной инфекцией и похищения гномами) <=> формирование комического паспарту (<А (кому) (что) дороже (чего)>) <=> бытование комического паспарту — вариативно и инвариативно.
Специфика комических паспарту заключается в свойственной им усложненности соположения характеристик «стабильности» и «нестабильности», которая связана с условностью «якорных» и «переменных» компонентов — принципиальной содержательной разнообразностью (<А (кому) (что угодно) дороже (чего угодно)>) и возможной формальной разнообразностью (А мне переписка дороже сна VS А мне сохранить ментальное здоровье дороже, чем ответить на 248 непрочитанных сообщений).
В докладе для достижения поставленной цели содержание термина «комическое паспарту» последовательно сопоставляется с понятиями: «прецедентный текст», «модифицированный прецедентный текст», «конструкция», «коллокация», «идиома», «антиидиома», «фразеосхема», «речевая формула», также упоминается термин «синтаксический фразеоид», обозначающий если не идентичное рассматриваемому феномену явление, то наиболее близкое к нему («конструкции, в которых ряд компонентов являются устойчивыми, регулярно воспроизводимыми, а другие заменяются, своеобразные конструкции-колодки, в которые подставляется значимый элемент» [Коган, 2018: 44]).

Литература:
Коган Е. С. О статусе некоторых устойчивых единиц в речи социальной микрогруппы // Вестник Пермского ун-та. Российская и зарубежная филология. 2018. Т. 10. Вып. 3. С. 42—51.
Сниховская И. Э. Механизмы, средства и приемы языковой игры в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. Житомир, 2004.