Языковая игра в тексте болельщицкого баннера: трансформация прецедентного текста
Аделина Наилевна Волкова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается прием трансформации прецедентного текста как один из инструментов языковой игры, порождаемой представителями особой речевой субкультуры — хоккейными болельщиками. В работе представлены результаты анализа ряда текстов-лозунгов, размещенных на болельщицких баннерах (плакатах), а также первичные наблюдения о языковой специфике жанра баннера как формы коммуникации болельщиков на спортивных матчах. Целью доклада стал лингвистический анализ ряда слоганов, размещенных на фанатских баннерах и содержащих элементы языковой игры с использованием прецедентных текстов.
Тезисы
Ключевые слова: речевая субкультура; речевые жанры; языковая игра; прецедентный текст
В качестве теоретической основы доклада выступают научные исследования, посвященные типам речевых культур, языковой игре и типологии речевых жанров [Бахтин, 1996].
Согласно О. Б. Сиротининой, выделяются восемь типов речевых культур, для нашего исследования интерес представляет внелитературный арготический тип, который «формируется в определенных социальных группах ради “шифрования”, сокрытия информации от посторонних и в парольной функции» [Cиротинина, 2014]. Очевидно, что арготическая речевая культура включает в себя жаргонную речь определенной субкультуры, в нашем случае — фанатской. Одной из форм проявления этой субкультуры является баннеро-плакатное творчество спортивных болельщиков [Строганов, Боровик, 2014].
Рассмотрение языковой игры, часто составляющей основной тип словесного творчества в текстах баннеров (плакатов), вписывается в тематику работ, имеющих антрополингвистическую направленность, что во многом составляет актуальность и новизну настоящей работы.
Языковая игра — «результат оригинального … варьирования языковых и речевых норм на базе креативной компетенции коммуникантов в определенном эмотивном дискурсе» [Шаховский, 2008: 367]. Одним из наиболее распространенных инструментов языковой игры можно назвать обращение к общеизвестным и культурно важным, иначе говоря — прецедентным, текстам, которые используются в несколько трансформированном виде. Так, нередки примеры плакатов, содержащих слоганы с аллюзией на популярные песни, фильмы, мультфильмы, сказки и даже рекламу. Механизмы языковой игры при трансформации прецедентных текстов вполне ожидаемы: замена компонентов прецедентного текста; переосмысление одного из компонентов текста в контексте болельщицкой культуры; композиционная трансформация исходного текста с сохранением его основных компонентов и др. Напр.: ВпереД Динамо / «ВыйДем в поле сегодня с конем» (так болельщики минского «Динамо» обыграли матч с ЦСКА, который в среде болельщиков имеет прозвище «кони»); Любовь это когДа играет любимая команДа (плакат стилизован под популярную в 2000-х гг. жвачку «Love is…»); Мы свое призвание не забудем за Динамо фанатеть мы будем (обращение болельщиков минского «Динамо» к песне из мультфильма «Бременские музыканты»).
Таким образом, подобная апелляция к прецедентным текстам, их трансформация согласно актуальной коммуникативной ситуации свидетельствует о безусловной творческой составляющей той части болельщицкой среды, которая занимается подготовкой этих текстов, а также об идентификационной и одновременно кумулятивной функции текстов — прецедент и его восприятие возможны только в среде людей, имеющих единый культурный фон.
Литература:
Бахтин М. М. Проблема речевых жанров. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров». Проблема текста // Бахтин М. М. Собр. соч. в 5 т. Т. 5. М., 1996. С. 181—182.
Сиротинина О. Б. Типы речевой культуры // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): Словарь-справочник. Красноярск, 2014. С. 685—687.
Строганов М. В., Боровик Р. А. Футбольные кричалки и речевки как жанры городского фольклора // Культура и текст. 2014. № 2 (17). С. 196.
Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций. М., 2008.
В качестве теоретической основы доклада выступают научные исследования, посвященные типам речевых культур, языковой игре и типологии речевых жанров [Бахтин, 1996].
Согласно О. Б. Сиротининой, выделяются восемь типов речевых культур, для нашего исследования интерес представляет внелитературный арготический тип, который «формируется в определенных социальных группах ради “шифрования”, сокрытия информации от посторонних и в парольной функции» [Cиротинина, 2014]. Очевидно, что арготическая речевая культура включает в себя жаргонную речь определенной субкультуры, в нашем случае — фанатской. Одной из форм проявления этой субкультуры является баннеро-плакатное творчество спортивных болельщиков [Строганов, Боровик, 2014].
Рассмотрение языковой игры, часто составляющей основной тип словесного творчества в текстах баннеров (плакатов), вписывается в тематику работ, имеющих антрополингвистическую направленность, что во многом составляет актуальность и новизну настоящей работы.
Языковая игра — «результат оригинального … варьирования языковых и речевых норм на базе креативной компетенции коммуникантов в определенном эмотивном дискурсе» [Шаховский, 2008: 367]. Одним из наиболее распространенных инструментов языковой игры можно назвать обращение к общеизвестным и культурно важным, иначе говоря — прецедентным, текстам, которые используются в несколько трансформированном виде. Так, нередки примеры плакатов, содержащих слоганы с аллюзией на популярные песни, фильмы, мультфильмы, сказки и даже рекламу. Механизмы языковой игры при трансформации прецедентных текстов вполне ожидаемы: замена компонентов прецедентного текста; переосмысление одного из компонентов текста в контексте болельщицкой культуры; композиционная трансформация исходного текста с сохранением его основных компонентов и др. Напр.: ВпереД Динамо / «ВыйДем в поле сегодня с конем» (так болельщики минского «Динамо» обыграли матч с ЦСКА, который в среде болельщиков имеет прозвище «кони»); Любовь это когДа играет любимая команДа (плакат стилизован под популярную в 2000-х гг. жвачку «Love is…»); Мы свое призвание не забудем за Динамо фанатеть мы будем (обращение болельщиков минского «Динамо» к песне из мультфильма «Бременские музыканты»).
Таким образом, подобная апелляция к прецедентным текстам, их трансформация согласно актуальной коммуникативной ситуации свидетельствует о безусловной творческой составляющей той части болельщицкой среды, которая занимается подготовкой этих текстов, а также об идентификационной и одновременно кумулятивной функции текстов — прецедент и его восприятие возможны только в среде людей, имеющих единый культурный фон.
Литература:
Бахтин М. М. Проблема речевых жанров. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров». Проблема текста // Бахтин М. М. Собр. соч. в 5 т. Т. 5. М., 1996. С. 181—182.
Сиротинина О. Б. Типы речевой культуры // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): Словарь-справочник. Красноярск, 2014. С. 685—687.
Строганов М. В., Боровик Р. А. Футбольные кричалки и речевки как жанры городского фольклора // Культура и текст. 2014. № 2 (17). С. 196.
Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций. М., 2008.