Лексико-семантическое поле «успех» в русском и польском языках (исторический аспект)
Мария Юрьевна Килина
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
209
2024-04-27
15:00 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
В работе анализируется лексико-семантическое
поле слова успех и его эволюция в русском и польском языках. Проведённое
исследование позволяет сделать вывод о том, что вытеснение исконной славянской
формы в польском языке произошло, вероятно, в XVI в. и было обусловлено
влиянием экстралингвистических факторов.
Тезисы
Ключевые
слова: успех; лексико-семантическое поле; лексическое гнездо; семантическая
группа
В русском языке понятие «успех» обозначается соответствующей лексемой, которая входит в состав обширного словообразовательного гнезда: успеть — успех — успешный — успешно и т. д. [Тихонов, 1996: 514—515]. В. В. Виноградов отмечал, что к корню -спе- восходят также семантические группы лексем спеть и спешить. Все эти слова образованы от праславянского глагола *spĕti, к которому восходят и польские существительные spiech (śpiech), pośpiech и др. В современном польском языке для обозначения понятия «успех» используется не лексема с общеславянским корнем, а латинское заимствование — sukces.
Цель работы — проанализировать лингвистические средства и способы формирования представления об успехе в русском и польском языках. Новизна исследования состоит в выявлении национально-специфических особенностей выражения представления об успехе в русском и польском языках. Материалом послужили сведения, извлеченные из словарей (толковых, этимологических и др.) русского и польского языков, а также художественные и публицистические тексты. При работе со словарным материалом использовались методы дефиниционного, этимологического и компонентного анализа. При исследовании примеров употребления языковых единиц использовались методы функционально-семантического и контекстуального анализа.
Теоретическую базу работы составили исследования, посвящённые понятию успеха и его лексико-семантическому полю. В статье В. В. Виноградова «Спеть, успеть, успех» рассматривается процесс распадения лексического гнезда спеть, успеть, успех, спешить и т. д. на самостоятельные семантические группы. А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина и А. Д. Шмелев в монографии «Константы и переменные русской языковой картины мира» описывают изменение содержания понятия успех, анализируют представление об успешном человеке на материале русского языка. К. Сковронек в работе «Polski sukces sukcesu w świetle opracowań leksykograficznych i literatury popularnopsychologicznej» сопоставляет определения успеха как психологического понятия и дефиниции соответствующей лексемы в толковых словарях.
Анализ теоретической литературы, а также статей из толковых словарей показал, что семантические группы успех, спеть, спешить в русском и польском языках когда-то составляли одно лексическое гнездо, поэтому семы движения и времени выделялись в значениях всех слов, в т. ч. в значении слова успех/spiech (śpiech). В польском языке в настоящее время функционируют лексемы с корнем -spiech- (-śpiech-), но все они имеют значение ‘спешить, торопиться’. Значение ‘успех’ репрезентирует польская лексема sukces, значение ‘спеть’ — лексема dojrzeć. Данные польских толковых словарей позволяют приблизительно определить время исчезновения существительного spiech и распространения существительного sukces — XVI в. В качестве одного из возможных объяснений вытеснения славянской формы в польском языке мы рассматриваем экстралингвистический фактор — подписание Брестской унии в 1596 г., способствовавшее распространению католической веры, что привело к усилению влияния латыни на польский язык.
Литература:
Виноградов В. В. Спеть, успеть, успех // Интернет-портал «Этимология и история слов русского языка». URL: https://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=spet_uspet_uspeh&vol=1 (дата обращения: 20.01.2024).
Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка: пособие для учащихся. М., 1996.
В русском языке понятие «успех» обозначается соответствующей лексемой, которая входит в состав обширного словообразовательного гнезда: успеть — успех — успешный — успешно и т. д. [Тихонов, 1996: 514—515]. В. В. Виноградов отмечал, что к корню -спе- восходят также семантические группы лексем спеть и спешить. Все эти слова образованы от праславянского глагола *spĕti, к которому восходят и польские существительные spiech (śpiech), pośpiech и др. В современном польском языке для обозначения понятия «успех» используется не лексема с общеславянским корнем, а латинское заимствование — sukces.
Цель работы — проанализировать лингвистические средства и способы формирования представления об успехе в русском и польском языках. Новизна исследования состоит в выявлении национально-специфических особенностей выражения представления об успехе в русском и польском языках. Материалом послужили сведения, извлеченные из словарей (толковых, этимологических и др.) русского и польского языков, а также художественные и публицистические тексты. При работе со словарным материалом использовались методы дефиниционного, этимологического и компонентного анализа. При исследовании примеров употребления языковых единиц использовались методы функционально-семантического и контекстуального анализа.
Теоретическую базу работы составили исследования, посвящённые понятию успеха и его лексико-семантическому полю. В статье В. В. Виноградова «Спеть, успеть, успех» рассматривается процесс распадения лексического гнезда спеть, успеть, успех, спешить и т. д. на самостоятельные семантические группы. А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина и А. Д. Шмелев в монографии «Константы и переменные русской языковой картины мира» описывают изменение содержания понятия успех, анализируют представление об успешном человеке на материале русского языка. К. Сковронек в работе «Polski sukces sukcesu w świetle opracowań leksykograficznych i literatury popularnopsychologicznej» сопоставляет определения успеха как психологического понятия и дефиниции соответствующей лексемы в толковых словарях.
Анализ теоретической литературы, а также статей из толковых словарей показал, что семантические группы успех, спеть, спешить в русском и польском языках когда-то составляли одно лексическое гнездо, поэтому семы движения и времени выделялись в значениях всех слов, в т. ч. в значении слова успех/spiech (śpiech). В польском языке в настоящее время функционируют лексемы с корнем -spiech- (-śpiech-), но все они имеют значение ‘спешить, торопиться’. Значение ‘успех’ репрезентирует польская лексема sukces, значение ‘спеть’ — лексема dojrzeć. Данные польских толковых словарей позволяют приблизительно определить время исчезновения существительного spiech и распространения существительного sukces — XVI в. В качестве одного из возможных объяснений вытеснения славянской формы в польском языке мы рассматриваем экстралингвистический фактор — подписание Брестской унии в 1596 г., способствовавшее распространению католической веры, что привело к усилению влияния латыни на польский язык.
Литература:
Виноградов В. В. Спеть, успеть, успех // Интернет-портал «Этимология и история слов русского языка». URL: https://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=spet_uspet_uspeh&vol=1 (дата обращения: 20.01.2024).
Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка: пособие для учащихся. М., 1996.