Обращение в финском деловом письме (на материале писем У. К. Кекконена)
Екатерина Озерова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
203
2024-04-25
10:15 -
10:30
Ключевые слова, аннотация
Урхо Калева Кекконен — президент
в 1956—1981 гг., «отец нации» и знаковая личность в истории Финляндии. Опубликованные
им письма, ставшие материалом исследования, содержат в себе черты финского
делового письма и примеры форм обращений. Актуальность работы состоит в раскрытии
особенности оформления делового письма в финском языке в историческом аспекте. Результаты
исследования фиксируют типы обращений в деловом регистре и индивидуальный стиль
президента.
Тезисы
Ключевые слова: финское
деловое письмо; обращения; Кекконен; авторский стиль
Финская деловая речь и этикет активно описывается финскими лингвистами последние 20 лет. Однако деловое письмо рассматривается ими, как правило, с точки зрения современного интернет–материала. Целью данного исследования является выявить черты делового письма на материале 1960-х гг. Урхо Калева Кекконен (1900—1986) ― бывший президент Финляндии и в последние несколько десятилетий широко обсуждаемая в финском обществе фигура. Утверждается, что за четыре президентских срока Кекконен создал вокруг себя политический культ личности и репутацию «отца нации». В сотрудничестве с М. Тюрккё он издал часть своих писем за 1956—1967 гг. Два тома «Kirjeitä myllystäni» были выпущены издательством Otava в 1967 г. На их материале и проводится наше исследование.
В финском языке обращением называется обозначение того, кому предназначено сказанное. К читателю делового письма можно обратиться при помощи прямого обращения, личных местоимений, глагольных форм и притяжательных суффиксов (Iso suomen kielioppi). Прямое обращение чаще всего используется в заголовке письма (Hyvä Veli ‘Дорогой брат’). В письмах Кекконена Hyvä Veli ― самое частотное обращение; иногда обращение отсутствует, в частности в информационных письмах или письмах, предназначенных для более чем одного читателя. В следующем за обращением тексте в роли обращения выступают, как правило, глагольные формы и притяжательные суффиксы (Luulisin, että voisit esittää ajatuksesi… ‘Я подумал, что ты мог бы высказать свои мысли…’) где к адресату отсылают окончание -t в глагольной форме voisit ‘ты мог бы’ и притяжательный суффикс -si в ajatuksesi ‘твои мысли’. Эти виды обращений являются нормой для финского делового письма: автор избегает обращаться напрямую к адресату во всех случаях, когда это представляется возможным [Tolvanen, 2016: 22]. По этой же причине обращение по имени или связка Herra + фамилия / профессия встречаются только в единичных случаях. Напр., Te, Herra Professori (‘Вы, Господин Профессор’) в письмах к профессору L. E. Taxell от 1960 г.
Также в письмах можно встретить прямое обращение Sinä / Te (‘Ты / Вы’). Сейчас для финских политиков очень распространено обращение на «вы», несмотря на то что с 1970-х гг. нормой общения стало обращение на «ты» [Tolvanen, 2016: 7]. Кекконен писал свои письма до возникновения этой тенденции, однако в некоторых письмах он обращается на «ты» в том числе к людям, которые не являются политиками (Siinä toivotan Sinulle vilpittömästi jatkuvaa menestystä ‘Искренне желаю Тебе в этом дальнейших успехов’ в письме к B. Nyberg, председателю Союза тяжелоатлетов, от 1963 г.). Такое обращение подчёркивает уважительное отношение автора к собеседнику [Isosävi, Lappalainen, 2015: 21]. Возможно, этим продиктовано обращение на «ты» и к другим политикам, напр., в письме к посолу E.A. Wuori от 1958 г.: Masentuneiden mielin kirjoitan Sinulle (‘В подавленном состоянии пишу я Тебе’).
Таким образом, эти примеры иллюстрируют как типовые черты обращения в финском деловом письме, так и особенности авторского стиля У. Кекконена.
Литература:
Hakulinen A., Vilkuna M., Koivisto R., Heinonen V., Riitta T., Irja A. Iso suomen kielioppi. 2004. URL: http://scripta.kotus.fi/visk (дата обращения: 26.02.2024).
Isosävi J., Lappalainen H. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Хельсинки, 2015.
Tolvanen E. Lukijan suora puhuttelu suomalaisissa ja ruotsinsuomalaisissa viranomaisteksteissä // Virittäjä. 2016. №1. С. 5—29.
Финская деловая речь и этикет активно описывается финскими лингвистами последние 20 лет. Однако деловое письмо рассматривается ими, как правило, с точки зрения современного интернет–материала. Целью данного исследования является выявить черты делового письма на материале 1960-х гг. Урхо Калева Кекконен (1900—1986) ― бывший президент Финляндии и в последние несколько десятилетий широко обсуждаемая в финском обществе фигура. Утверждается, что за четыре президентских срока Кекконен создал вокруг себя политический культ личности и репутацию «отца нации». В сотрудничестве с М. Тюрккё он издал часть своих писем за 1956—1967 гг. Два тома «Kirjeitä myllystäni» были выпущены издательством Otava в 1967 г. На их материале и проводится наше исследование.
В финском языке обращением называется обозначение того, кому предназначено сказанное. К читателю делового письма можно обратиться при помощи прямого обращения, личных местоимений, глагольных форм и притяжательных суффиксов (Iso suomen kielioppi). Прямое обращение чаще всего используется в заголовке письма (Hyvä Veli ‘Дорогой брат’). В письмах Кекконена Hyvä Veli ― самое частотное обращение; иногда обращение отсутствует, в частности в информационных письмах или письмах, предназначенных для более чем одного читателя. В следующем за обращением тексте в роли обращения выступают, как правило, глагольные формы и притяжательные суффиксы (Luulisin, että voisit esittää ajatuksesi… ‘Я подумал, что ты мог бы высказать свои мысли…’) где к адресату отсылают окончание -t в глагольной форме voisit ‘ты мог бы’ и притяжательный суффикс -si в ajatuksesi ‘твои мысли’. Эти виды обращений являются нормой для финского делового письма: автор избегает обращаться напрямую к адресату во всех случаях, когда это представляется возможным [Tolvanen, 2016: 22]. По этой же причине обращение по имени или связка Herra + фамилия / профессия встречаются только в единичных случаях. Напр., Te, Herra Professori (‘Вы, Господин Профессор’) в письмах к профессору L. E. Taxell от 1960 г.
Также в письмах можно встретить прямое обращение Sinä / Te (‘Ты / Вы’). Сейчас для финских политиков очень распространено обращение на «вы», несмотря на то что с 1970-х гг. нормой общения стало обращение на «ты» [Tolvanen, 2016: 7]. Кекконен писал свои письма до возникновения этой тенденции, однако в некоторых письмах он обращается на «ты» в том числе к людям, которые не являются политиками (Siinä toivotan Sinulle vilpittömästi jatkuvaa menestystä ‘Искренне желаю Тебе в этом дальнейших успехов’ в письме к B. Nyberg, председателю Союза тяжелоатлетов, от 1963 г.). Такое обращение подчёркивает уважительное отношение автора к собеседнику [Isosävi, Lappalainen, 2015: 21]. Возможно, этим продиктовано обращение на «ты» и к другим политикам, напр., в письме к посолу E.A. Wuori от 1958 г.: Masentuneiden mielin kirjoitan Sinulle (‘В подавленном состоянии пишу я Тебе’).
Таким образом, эти примеры иллюстрируют как типовые черты обращения в финском деловом письме, так и особенности авторского стиля У. Кекконена.
Литература:
Hakulinen A., Vilkuna M., Koivisto R., Heinonen V., Riitta T., Irja A. Iso suomen kielioppi. 2004. URL: http://scripta.kotus.fi/visk (дата обращения: 26.02.2024).
Isosävi J., Lappalainen H. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Хельсинки, 2015.
Tolvanen E. Lukijan suora puhuttelu suomalaisissa ja ruotsinsuomalaisissa viranomaisteksteissä // Virittäjä. 2016. №1. С. 5—29.