XXVI Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Баскский эвиденциальный показатель omen: жанровая и диалектная вариация

Екатерина Вячеславовна Насырова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Настоящий доклад посвящен функционированию эвиденциального показателя omen (в трех диалектных вариантах: omen, umen, ümen) в гипускоанском и лабурдинском диалектах баскского языка в сопоставительном аспекте. В качестве материала исследования используется корпус баскской классической литературы Euskal Klasikoen Corpusa. В результате исследования была статистически подтверждена гипотеза о меньшей структурной связности показателя omen с глаголом в лабурдинском диалекте и получены данные о меньшей встречаемости в нем этого показателя в целом.

Тезисы

Ключевые слова: баскский язык; эвиденциальность; диалектная вариативность; грамматическая семантика

Целью данного исследования является сопоставление функционирования эвиденциального показателя omen в гипускоанском и лабурдинском диалектах баскского языка. Семантическая зона эвиденциальности включает в себя «все те показатели, основным значением которых является указание на „источник информации“ о сообщаемой ситуации» [Плунгян, 2011]. В баскском языке самым распространенным способом выражения эвиденциальности является частица omen. Среди диалектных вариантов, указанных в словаре Orotariko Euskal Hiztegia (OEH), было выбрано три: omen, umen и ümen. Исследование проводится на материале корпуса баскской классической литературы Euskal Klasikoen Corpusa (EKC). Из него методом сплошной выборки были извлечены все контексты, в которых встречается частица omen или ее вышеуказанные варианты; кроме того, поскольку EKC не имеет морфологической разметки, выбранные примеры были вручную отсмотрены для того, чтобы исключить случаи омонимии. В результате было получено 2870 контекстов.
Объектом анализа послужили утвердительные предложения, содержащие эвиденциальную частицу omen или ее варианты. В результате анализа мы обнаружили, что данные исторического корпуса соответствуют синхронному описанию, представленному в [Etxepare, Uria, 2016], в котором выделяются три основных стратегии употребления показателя omen в немодифицированных утвердительных клаузах:
1. Между смысловым и вспомогательным глаголами;
2. Без вспомогательного глагола;
3. Без привязки к глаголу, вставочно (во многом схоже с так называемыми «вводным словами» в русском языке).
В работе [Etxepare, Uria, 2016] утверждается, что последний вариант характерен для французских диалектов баскского языка, однако никаких числовых данных для подтверждения этого тезиса не приводится. Мы проверили эту гипотезу на нашей выборке и обнаружили, что она подтверждается: из 30 случаев вставочного использования эвиденциальной частицы omen 29 оказались в восточных текстах.
Кроме того, в [Etxepare, Uria, 2016] также отмечается, что в восточных диалектах баскского языка существует конкурирующая стратегия выражения эвиденциальности с помощью кондиционалиса (ее происхождение приписывают влиянию аналогичной французской конструкции). Основываясь на этом предположении, мы постулируем гипотезу о том, что из-за конкуренции с этой стратегией выражение эвиденциальности с помощью omen будет встречаться реже, чем в западных диалектах, где альтернативного способа выразить эвиденциальность, насколько нам известно, нет.
Для проверки этой гипотезы мы выбрали из корпуса два подкорпуса текстов рубежа XIX—XX вв. — один из них авторства пяти носителей гипускоанского диалекта, второй — пяти носителей лабурдинского диалекта. По объему они равны примерно 187000 словоформ каждый; все тексты являются светской прозой (narrazioa, как размечено в самом корпусе). Затем мы подсчитали частотность показателя omen для обоих подкорпусов в ipm. В результате оказалось, что в лабурдинском баскском показатель встречается реже, что подтвердило предложенную гипотезу.

Литература:
Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М., 2011.
Etxepare R., Uria L. Microsyntactic variation in the Basque hearsay evidential // Language Faculty and Beyond / eds. B. Fernández, J. O. de Urbina. Amsterdam, 2016. P. 265—288