Вводные слова, выражающие модальность неопределенности, в современном русском языке
Ян Олегович Копарулин
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
Исследование посвящено изучению особенностей функционирования вводных слов, выражающих модальность неопределенности, в современном русском языке. Материалом для исследования являются произведения современной художественной литературы, в которых были проанализированы все случаи употребления вводных слов видимо, кажется, пожалуй, может, вероятно и других. Анализ позволил выявить, что каждое вводное слово требует конкретной речевой ситуации для его реализации и обладает отличительными с точки зрения семантики признаками.
Тезисы
Ключевые слова: вводные слова; модальность неопределенности; речевая ситуация
В исследовании рассматриваются вводные слова, являющиеся носителями модальности неопределенности. Цель исследования — провести анализ особенностей функционирования этих вводных слов, поиск специфических ситуаций, в которых они реализуются. Материал исследования — вводные слова, выражающие модальную неопределенность, представленные в произведениях современной русской художественной литературы (в романах «Лавр» Е. Г. Водолазкина, «Любовь к трем цукербринам» В. О. Пелевина и «Обитель» З. Прилепина).
Актуальность нашего исследования обусловлена малым количеством работ, посвященных описанию различий между вводными словами с семантикой неопределенности. Именно поэтому в пособиях для иностранцев, изучающих русский язык, все вводные слова с семантикой неопределенности даны в виде кластера без конкретизации ситуаций их употребления, что может приводить к коммуникативным ошибкам не только на занятиях, но и при общении вне стен учебного заведения.
В ходе анализа полученных данных были выделены следующие ключевые для данной работы положения.
1. Между вводными словами с модальной неопределенностью (несмотря на кажущуюся абсолютной синонимию) есть различия, связанные не только с разными оттенками значения, которые приобретает высказывание вследствие использования в нем того или иного вводного слова, но и со специфическими речевыми ситуациями, которые требуют использования определенной единицы.
2. В рамках обучения иностранных учащихся русскому языку необходимо разграничивать в их сознании вводные слова с модальной неопределенностью с точки зрения различий в их значении и с указанием на конкретные речевые ситуации, в которых употребляются те или иные единицы. Своевременно предоставленная студентам-иностранцам теория будет способствовать овладению навыками правильного использования подобных вводных слов.
3. Необходимо создать теоретическое описание и разработать систему упражнений, которые смогут наглядно показать иностранцам, овладевающим русским языком, в чем состоит принципиальная разница в употреблении тех или иных вводных слов с модальностью неопределенности.
В исследовании рассматриваются вводные слова, являющиеся носителями модальности неопределенности. Цель исследования — провести анализ особенностей функционирования этих вводных слов, поиск специфических ситуаций, в которых они реализуются. Материал исследования — вводные слова, выражающие модальную неопределенность, представленные в произведениях современной русской художественной литературы (в романах «Лавр» Е. Г. Водолазкина, «Любовь к трем цукербринам» В. О. Пелевина и «Обитель» З. Прилепина).
Актуальность нашего исследования обусловлена малым количеством работ, посвященных описанию различий между вводными словами с семантикой неопределенности. Именно поэтому в пособиях для иностранцев, изучающих русский язык, все вводные слова с семантикой неопределенности даны в виде кластера без конкретизации ситуаций их употребления, что может приводить к коммуникативным ошибкам не только на занятиях, но и при общении вне стен учебного заведения.
В ходе анализа полученных данных были выделены следующие ключевые для данной работы положения.
1. Между вводными словами с модальной неопределенностью (несмотря на кажущуюся абсолютной синонимию) есть различия, связанные не только с разными оттенками значения, которые приобретает высказывание вследствие использования в нем того или иного вводного слова, но и со специфическими речевыми ситуациями, которые требуют использования определенной единицы.
2. В рамках обучения иностранных учащихся русскому языку необходимо разграничивать в их сознании вводные слова с модальной неопределенностью с точки зрения различий в их значении и с указанием на конкретные речевые ситуации, в которых употребляются те или иные единицы. Своевременно предоставленная студентам-иностранцам теория будет способствовать овладению навыками правильного использования подобных вводных слов.
3. Необходимо создать теоретическое описание и разработать систему упражнений, которые смогут наглядно показать иностранцам, овладевающим русским языком, в чем состоит принципиальная разница в употреблении тех или иных вводных слов с модальностью неопределенности.