«Мда» или «нда»: различия двух дискурсивных единиц русской повседневной речи
Екатерина Ильинична Шварева
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются дискурсивные слова мда и нда,
которые активно функционируют в современной русской речи. Исследование
проведено на основе пользовательского подкорпуса, источниками для которого стали
несколько корпусов: Национальный корпус русского языка, корпус повседневной
русской речи «Один речевой день» и Генеральный интернет-корпус русского языка.
В исследовании определяются основные значения единиц мда и нда, устанавливается
разница между ними и приводятся результаты опроса.
Тезисы
Ключевые слова: дискурсивное слово; повседневное общение; устная речь
Дискурсивные единицы мда и нда, впервые зафиксированные еще в начале XIX в., активно функционируют в современной русской повседневной речи. Целью данного исследования стало определение того, являются ли эти единицы полностью синонимичными или между ними есть определенные различия. Источником материала стали пять корпусов: основной (ОП), устный (УП) и газетный (ГП) подкорпусы Национального корпуса русского языка (НКРЯ), корпус повседневной русской речи «Один речевой день» (ОРД) и Генеральный интернет-корпус русского языка (ГИКРЯ). На основе данных источников был составлен пользовательский подкорпус, включающий 366 контекстов.
Основные методы, применявшиеся в исследовании: 1) метод контекстного анализа (выявление функций и значений единиц мда/нда в повседневной речи); 2) сопоставительный; 3) квантитативный (простые подсчеты); 4) экспериментальный (лингвистический опрос на определение функций дискурсивных единиц и на различение мда/нда).
Работа с интернет-словарями, научной литературой и результатами опроса позволила выявить следующие значения дискурсивных единиц мда и нда: 1) разочарование/сожаление/грусть; 2) осуждение/неодобрение/недовольство; 3) озадаченность/недоумение; 4) размышление; 5) ирония; 6) поддержка коммуникации; 7) хезитация; 8) утвердительная функция; 9) вопросительная функция.
В ходе исследования все контексты были разделены на реальную устную речь (ОРД и бытовая речь из УП НКРЯ) и на различные типы имитации такой речи, что позволило сделать выводы о том, какое значение слов мда/нда более характерно для того или иного типа речи. Так, было обнаружено, что для спортивного онлайн-комментирования наиболее характерны значения разочарования (64%) и осуждения/неодобрения/недовольства (60%).
Рассматривалось также написание дискурсивных слов мда/нда с растяжкой. Благодаря сопоставительному анализу было выявлено, что мда и нда, представленные с растяжкой гласного, становятся относительно синонимичными, так как у обеих единиц чаще всего встречаются одни и те же значения — размышление, осуждение/неодобрение/недовольство и поддержка коммуникации.
Кроме того, был проведен опрос с целью установить, различают ли говорящие единицы мда и нда и отдают ли предпочтение одному из этих вариантов. Многие респонденты писали, что в большинстве случаев предпочитают использовать единицу мда, объясняя это более легким произношением. Однако некоторые отмечали и разницу между данными единицами.
Таким образом, проведенное исследование позволило выявить основные значения дискурсивных единиц мда/нда и разницу между ними, что может быть полезно в переводческой практике и при составлении словарных статей на эти единицы.
Дискурсивные единицы мда и нда, впервые зафиксированные еще в начале XIX в., активно функционируют в современной русской повседневной речи. Целью данного исследования стало определение того, являются ли эти единицы полностью синонимичными или между ними есть определенные различия. Источником материала стали пять корпусов: основной (ОП), устный (УП) и газетный (ГП) подкорпусы Национального корпуса русского языка (НКРЯ), корпус повседневной русской речи «Один речевой день» (ОРД) и Генеральный интернет-корпус русского языка (ГИКРЯ). На основе данных источников был составлен пользовательский подкорпус, включающий 366 контекстов.
Основные методы, применявшиеся в исследовании: 1) метод контекстного анализа (выявление функций и значений единиц мда/нда в повседневной речи); 2) сопоставительный; 3) квантитативный (простые подсчеты); 4) экспериментальный (лингвистический опрос на определение функций дискурсивных единиц и на различение мда/нда).
Работа с интернет-словарями, научной литературой и результатами опроса позволила выявить следующие значения дискурсивных единиц мда и нда: 1) разочарование/сожаление/грусть; 2) осуждение/неодобрение/недовольство; 3) озадаченность/недоумение; 4) размышление; 5) ирония; 6) поддержка коммуникации; 7) хезитация; 8) утвердительная функция; 9) вопросительная функция.
В ходе исследования все контексты были разделены на реальную устную речь (ОРД и бытовая речь из УП НКРЯ) и на различные типы имитации такой речи, что позволило сделать выводы о том, какое значение слов мда/нда более характерно для того или иного типа речи. Так, было обнаружено, что для спортивного онлайн-комментирования наиболее характерны значения разочарования (64%) и осуждения/неодобрения/недовольства (60%).
Рассматривалось также написание дискурсивных слов мда/нда с растяжкой. Благодаря сопоставительному анализу было выявлено, что мда и нда, представленные с растяжкой гласного, становятся относительно синонимичными, так как у обеих единиц чаще всего встречаются одни и те же значения — размышление, осуждение/неодобрение/недовольство и поддержка коммуникации.
Кроме того, был проведен опрос с целью установить, различают ли говорящие единицы мда и нда и отдают ли предпочтение одному из этих вариантов. Многие респонденты писали, что в большинстве случаев предпочитают использовать единицу мда, объясняя это более легким произношением. Однако некоторые отмечали и разницу между данными единицами.
Таким образом, проведенное исследование позволило выявить основные значения дискурсивных единиц мда/нда и разницу между ними, что может быть полезно в переводческой практике и при составлении словарных статей на эти единицы.