Hommes de lettres, gens de lettres: что означают эти выражения во второй половине XVIII века и как переводить их на русский?
Виктор Львович Каплун
Докладчик
доцент
Европейский университет в Санкт-Петербурге
Европейский университет в Санкт-Петербурге
190
2023-03-18
15:00 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
Ключевые слова:
hommes de lettres; gens de
lettres; Просвещение; публичная сфера;
opinion publique
Аннотация: В современных переводах французских текстов 18 века для передачи французских выражений hommes de lettres и gens de lettres принято использовать слово «литераторы». В докладе мы попытаемся показать, что такой перевод неточен и в определенных контекстах может вводить в заблуждение. С середины 18 века во Франции интенсивно идет процесс развития публичной сферы и связанного с ним нового исторического феномена – opinion publique. Французские hommes de lettres этого периода мыслят себя, в первую очередь, как лидеры этой новой культурной и общественно-политической силы и в контексте нового типа гражданской общности — nation (гражданская нация). Мы попытается охарактеризовать этот новый для европейской истории тип идентичности и указать на важность этой культурной модели для российского Просвещения, находящегося в интенсивном диалоге с французским.
Аннотация: В современных переводах французских текстов 18 века для передачи французских выражений hommes de lettres и gens de lettres принято использовать слово «литераторы». В докладе мы попытаемся показать, что такой перевод неточен и в определенных контекстах может вводить в заблуждение. С середины 18 века во Франции интенсивно идет процесс развития публичной сферы и связанного с ним нового исторического феномена – opinion publique. Французские hommes de lettres этого периода мыслят себя, в первую очередь, как лидеры этой новой культурной и общественно-политической силы и в контексте нового типа гражданской общности — nation (гражданская нация). Мы попытается охарактеризовать этот новый для европейской истории тип идентичности и указать на важность этой культурной модели для российского Просвещения, находящегося в интенсивном диалоге с французским.
Тезисы
В современных переводах французских текстов
середины и второй половины 18 века для передачи выражений hommes de lettres и gens de
lettres принято использовать слово «литераторы». Хотя с точки зрения правил
современного языка такой перевод кажется логичным, он не схватывает специфику формирующейся
к середине 18 в. новой культурно-антропологической фигуры, к которой отсылают
эти именования, и в определенных контекстах может приводить к искажениям
смысла.
Во французском языке 18 в. смысл понятий hommes de lettres и gens
de lettres связан с глубокой трансформацией обществ Ancien Régime и c появлением новой для них исторической реальности. Речь идет, прежде
всего, о формировании того, что в социальных науках 20 века получит название публичной
сферы (sphère publique), и производного от нее исторического феномена – opinion publique.
Хорошей иллюстрацией этой ситуации во Франции рассматриваемого периода
может служить цитата из речи Кретьена де Мальзерба (1775), произнесенной по
случаю его избрания во Французскую академию (курсив мой – В.К.):
«Публика
[le public] с жадным
любопытством обращается к предметам, которые в прежние времена были ей в высшей
степени безразличны. Возник суд, не зависящий ни от каких властей и всеми
властями уважаемый, суд, ценящий все таланты, выносящий оценки всем видам
заслуг. И в просвещенный век, в век, когда каждый гражданин через печать может
говорить со всей нацией [nation], те, кто наделен
талантом учить людей и даром трогать сердца, одним словом, люди письмен [gens de
lettres], стали для рассеянной на больших расстояниях публики тем, чем
были ораторы Рима и Афин посреди народного собрания.
Эта
истина, о которой я сейчас говорю в собрании людей письмен, уже была представлена магистратам, и ни один из них
не отказался признать этот суд публики в качестве высшего судьи из всех судей
земли» [Malesherbes 1775]. Во-первых, в эпоху
Просвещения, когда возникает феномен opinion publique в политическом смысле слова, оно становится
во всех вопросах публичной значимости своего рода высшим судом, с которым приходится
считаться всем сильным мира сего. Во-вторых, в эту эпоху, когда «каждый
гражданин через печать может говорить со всей нацией», les gens de lettres оказываются для современной нации тем же, чем были политические
ораторы в греческом классическом полисе или римские трибуны в республике; они объединяют
разрозненную совокупность частных лиц в единое самоуправляющееся сообщество.
Формируя общественное мнение и становясь его лидерами, они выступают в качестве
определенного рода «публичных политиков».
В чем состоит возможное искажение смысла, когда мы передаем hommes de lettres и gens de lettres словом «литераторы»?
В современном языке «литератор» отсылает к образу автора,
принадлежащего, прежде всего, миру словесности и, главным образом,
художественной литературы. Между тем, homme de lettres — фигура синтетическая. Говоря современным
языком, это, скорее, интеллектуал в широком смысле слова; он может быть
литератором, писателем, но также и философом, историком, ученым (в том числе, и
ученым-естественником), журналистом, публицистом, моралистом и т.д. — и обычно
совмещает в себе несколько из этих амплуа. Главным же отличительным признаком
его является искусство пользоваться письменным (печатным) словом в публичном
пространстве, влиять на умы и сердца и тем самым действовать словом «на сцене
мира» (согласно выражению Канта), влиять на исторические судьбы гражданского
сообщества, к которому принадлежит.
Характеристику этой фигуры мы находим, в частности, у Вольтера в
статье «Gens de lettres» (1757), напечатанной в седьмом томе Энциклопедии. Как отмечает Роже
Шартье, эта характеристика соответствует тому, как понимают свой род
деятельности и свою гражданскую миссию сами энциклопедисты [Chartier 1996: 159].
Статья начинается с определения:
«Gens de lettres, …это слово
отвечает в точности слову грамматисты; у греков и римлян под грамматистом
понимали не просто человека, посвятившего себя Грамматике в собственном смысле
слова, каковая лежит в основе всяческих знаний, но человека, который не
является чужаком в Геометрии, в Философии, в общей и частной Истории; который в
особенности изучает Поэзию и Красноречие: это то, чем являются наши gens de lettres сегодня. Это имя никак
не может быть дано человеку, который, обладая малыми познаниями, возделывает
только какую-нибудь одну область».
Вольтер подчеркивает: gens de
lettres – не литераторы и не филологи (в узком смысле слова), но
интеллектуалы, являющиеся специалистами в большей или в меньшей степени, но во
многих областях знания. Кроме того, их отличает наличие esprit philosophique, благодаря чему их
деятельность имеет первостепенное гражданское и политическое значение. Они — те, кто, разрушая нелепые и вредные предрассудки и суеверия, одновременно
формируют и облагораживают нацию:
«Одним из величайших преимуществ нашего века является значительное
число образованных людей, способных переходить от шипов Математики к цветам
Поэзии и одинаково хорошо судить о книге из области Метафизики и о театральной
пьесе <…>. Тот глубокий и тонкий ум, который многие распространили своими
писаниями и беседами, много поспособствовал обучению и облагораживанию нации [nation]; их критика не исчерпывалась более на греческих и латинских словах;
но подкрепленная здравой философией, она разрушила все предрассудки, которыми
было заражено общество; <…> Этим их деятельность действительно послужила
на благо Государству».
Литература:
1. Discours de réception de M. de Malesherbes à l’Académie française Le 16 février 1775. https://www.academie-francaise.fr/discours-de-reception-de-m-de-malesherbes.
2. Voltaire. Gens de lettres // Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, par une societe de gens de lettres. Paris, 1757-1772 (Volume VII, p. 599-600).
3. Chartier R. L’homme de lettres // Michel Vovelle (dir.), L’Homme des Lumières, Paris, Seuil, 1996, p. 159-209.
Литература:
1. Discours de réception de M. de Malesherbes à l’Académie française Le 16 février 1775. https://www.academie-francaise.fr/discours-de-reception-de-m-de-malesherbes.
2. Voltaire. Gens de lettres // Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, par une societe de gens de lettres. Paris, 1757-1772 (Volume VII, p. 599-600).
3. Chartier R. L’homme de lettres // Michel Vovelle (dir.), L’Homme des Lumières, Paris, Seuil, 1996, p. 159-209.