LI Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Первые шаги в изучении фарерского языка и литературы

Дмитрий Дмитриевич Пиотровский
Докладчик
доцент
Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. акад. И. П. Павлова

184
2023-03-15
16:30 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

Фарерская литература; устная поэзия; орфография.
Первым этапом развития фарерской литературы была устная народная поэзия, представленная балладами. Первым фарерским филологом был Й. Свабо, составивший первый словарь на этом языке и осуществивший первые записи фарерской поэзии. Для этого он разработал первый вариант фарерской орфографии. Дальнейшие шаги фарерской словесности связаны с именами Й. Ландта, Р. Раска, Х. Кр. Люнгбю, Й. Шрётера. Но наибольший вклад в фиксацию и изучение фарерской народной поэзии внес В. Хаммерсхаймб. Ему принадлежат два сборника поэтических текстов, первая систематическая грамматика фарерского языка и словарь.

Тезисы

Д. Д. Пиотровский, Ю. А. Клейнер
Фарерская авторская литература сначала на датском, а потом уже и на фарерском языке начинает развиваться только в XX в. Но до этого на Фарерских островах существовала вполне сформировавшаяся традиция исполнения устных поэтических текстов — баллад. Первым, кто стал записывать фарерские народные песни, а, по существу, первым фарерским филологом, был Йенс Кристиан Свабо (1746-1824). Он получил хорошее школьное образование в Торсхавне, а в 1765 г. поступил в Копенгагенский университет. Для небогатых жителей датских колоний в то время существовала возможность по окончании университета поехать в командировку к себе на родину, составить описание соответствующей территории, и после этого получить должность на государственной службе. В 1781–82 гг. Свабо совершает поездку по Фарерским островам. Однако отчет о своей поездке им так и не был подготовлен, возможно этому помешала болезнь. Соответственно и на государственную службу он не был принят. Последние годы жизни Свабо, страдая цингой, провел в нищете. Но во время своей командировки он собрал три тетради баллад. В этих тетрадях были записаны 52 поэтических текста. В какой-то момент эти тетради считались утраченными, но благодаря усилиям Кристиана Матрáса, они были опубликованы [Matras 1939]. Для записи устных текстов Свабо разработал первый вариант фарерской орфографии, построенной по фонетическому принципу. Эту орфографию использовали затем все собиратели баллад и других текстов на фарерском языке. Свабо является и первым фарерским лексикографом. Им был составлен фарерско-датско-латинский словарь. Записи Свабо не были опубликованы при его жизни, и первым печатным текстом на фарерском языке стал небольшой диалог, включенный в книгу Йоргена Ландта (1751–1804). Эта книга стала по существу тем трудом, который был заказан Свабо, но так и не был им закончен. В книге Ландта, вышедшей в 1800 г., имеется небольшой, в семь страниц, очерк о фарерском языке. Этот очерк вряд ли можно назвать лингвистическим трудом в строгом смысле этого слова. Первым таким описанием фарерского языка стало небольшое приложение к исландской грамматике знаменитого филолога Расмуса Кристиана Раска в 1811 г. Первым опубликованным литературным текстом на фарерском языке стала народная песня «Чудесная арфа», попавшая в сборник народной шведской поэзии, составленный Эриком Густавом Гейером и Арвидом Августом Афцелиусом. Следующим важным шагом в освоении фарерского устного наследия стала деятельность Ханса Кристиана Люнгбю (1782-1837). Этот человек более известен своими трудами по зоологии и ботанике, но вместе с тем ему принадлежит первая публикация баллад так называемого Сигурдовского или Нибелунговского цикла, которые представляют собой возможно лучшие образцы устной фарерской поэзии, и представляют несомненный интерес при изучении скандинавской и, шире, германской героической мифологии. Книга Люнгбю вышла в 1822 г. [Lyngbye 1822]. В 1823 г. Йоханом Хенриком Шрётером (17711851) было издано на фарерском языке Евангелие от Матфея. Но главной фигурой ранней фарерской словесности остается несомненно Венцеслав Ульрик Хаммерсхаймб (1819-1909). Его предки происходили из Силезии, но сам Хаммерсхаймб родился на Островах, и фарерский язык был для него родным. Хаммерсхаймб получил хорошее образование и прожил долгую и сравнительно обеспеченную жизнь, занимая церковные должности сначала на Фарерских островах, а потом в Дании. Филологической наследие Хаммерсхаймба весьма значительно. Именно он разработал новую фарерскую орфографию, которая используется до сих пор. В отличие от орфографии Свабо, Хаммерсхаймб положил в основу этимологический принцип. Фактически он приспособил для фарерского языка орфографию, принятую в Исландии. В 1851 г. выходит новое, подготовленное Хаммерсхаймбом, издание Сигурдовского цикла [Hammershaimb 1851], несколько более полное по сравнению с изданием Люнгбю. И, наконец, в 1891 г. выходит его двухтомная фарерская антология [Hammershaimb 1891]. Первый том представляет собой грамматический очерк, по существу первую систематическую грамматику, фарерского языка, второй — фарерско-датский словарь. Именно труды Хаммерсхаймба легли в основу дальнейшего изучения устной фарерской литературы.
Литература
1. Hammershaimb V. U. Sjúrðar kvæði, samlede og besörgede ved V.U.Hammershaimb. København, Trykt I Brødrene Berlings Bogtrykkeri, 1851.
2. Hammershaimb V. U. Færøsk Anthologi. København, 1891.
3. Lyngbye H. Ch. Færøske Kvæder om Sigurd Fofnersbane og hans Æt. Med et Anhang. Samlede og oversatte af Hans Christian Lyngbye, Sogneprest I Gjesing. Udgivne ved kgl. allernaadigst Understøttelse. Randers, 1822.
4. Matras Chr. Svabos Færøske Visehaandskrifter. Udgivne for Samfund til af Gammel Nordisk Litteratur ved Chr. Matras. København, 1939.