Языковая репрезентация этнической идентичности и ценностных установок женщин маори в медиадискурсе Новой Зеландии
Екатерина Андреевна Травина
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
182 ОНЛАЙН
2023-03-16
13:00 -
13:20
Ключевые слова, аннотация
Ключевые
слова: медиадискурс; этническая идентичность; ценности; маори; Новая Зеландия
Аннотация:
Исследование посвящено анализу языковой
репрезентации этнической идентичности и ценностных установок женщин маори в
медиадискурсе Новой Зеландии. Рассматриваются проблемы
этнической самоидентификации и гибридной этнической идентичности. Выделяются
основные ценностные установки женщин маори, реализуемые в исследуемом материале.
Abstract:
The study aims to analyze
Maori women’s ethnicity and values as represented in New Zealand media discourse. The paper
discusses the problem of ethnic self-identification and hybrid ethnic identity.
The author seeks to identify some of the basic values attributed to Maori women
in the material analyzed.
Тезисы
Настоящее
исследование посвящено женщинам аборигенного происхождения, проживающим на
территории Новой Зеландии и принадлежащим к коренному народу маори, который
составлял большинство населения страны до начала европейской колонизации. В настоящее
время к этнической группе маори относится около 17% населения Новой Зеландии. В
данной работе мы рассмотрим, как в новозеландском дискурсе СМИ отражена
проблема этнической самоидентичности женщин маори и как в указанном дискурсе
реализуются ценностные установки данной этногендерной группы.
Образ аборигенного населения в медиадискурсе
Новой Зеландии традиционно характеризовался негативной окраской и в некоторых
случаях связывался с угрозой социальному порядку. Однако в
настоящий момент культура маори переживает период возрождения; все больше
представительниц аборигенного населения интересуются своей родной культурой,
гордятся ей и выстраивают свою самоидентичность на ее основе. Тем не менее,
процесс принятия собственной этнической идентичности может проходить тяжело и
болезненно, поскольку общественное влияние негативных стереотипов и
предубеждений об аборигенном населении на Новой Зеландии сохраняется (и в ряде
случаев продолжает транслироваться в СМИ).
Этническая идентичность — это сложное по содержанию
многокомпонентное образование, включающее несколько уровней: онтологический
(существование, бытийность этнической идентичности как таковой);
гносеологический (отражение этнической идентичности в самосознании и
мировоззрении личности); эмоционально-ценностный (ценностные основания
этнической идентичности и ценностные ориентиры для индивида или социальной
группы) и субъективно-деятельностный (поведенческое проявление и
функционирование этнической идентичности в жизни индивидов, общностей)
[Мухлынкина, 2011].
Исследование
проводится на материале статей, опубликованных на новостных порталах The New Zealand Herald (ежедневная
новозеландская газета), E-Tangata (маорийское онлайн медиа),Woman Magazine NZ (женский новозеландский
онлайн журнал). Особый интерес представляют публикации, в которых героини
описывают процесс становления своей этнической идентичности. Отражение онтологического и гносеологического
уровней этнической идентичности в дискурсе зачастую облекается в форму
повествования, в котором формирование этнической идентичности представлено как
эмоциональная ситуация, в которой основными эмоциональным модальностями являются
стыд и гордость. Данную особенность медийной репрезентации формирования
этнической идентичности героини маори удобно продемонстрировать на материале статьи
“The struggle to embrace my identity”, опубликованной
на маорийском портале E-tangata.
В данной статье процесс принятия собственной этнической идентичности описывает
девушка маорийско-ниуэанского происхождения.В начальных фрагментах
повествования для описания состояния, которое нарратор испытывает в связи со
своим этническим происхождением, используются эмотивы, обозначающие чувства
застенчивости, скованности и стыда (I’d awkwardly
admit…that’s not
something I
was
ever
proud
of).По
мере развития текста возрастает частотность языковых средств выражения чувства
гордости своим происхождением, что отражает рост этнического самосознания
героини ( freely
tell
anyone;
happy
to
admit
my
cultural
identity
openly).Тем не менее, восприятие
повествовательницей своего этнического статуса характеризуется элементами
амбивалентности: wouldn’t call myself a proud Pacific Islander just yet.
Прослеживаются изменения и на
субъективно-деятельностном уровне этнической идентичности: в начале
повествования экспрессия этнической идентичности говорящей ограничивается
исключительно бюрократическими контекстами (“Māori” and “Niuean” were just boxes that I ticked on forms),
однако впоследствии в текст включаются номинации внешних признаков и атрибутики
этнического происхождения, таких как прическа или маорийский амулет пунаму (I’ve stopped
straightening
my
thick
island
curls.
I
wear
my
pounamu
proudly).
Другим аспектом развитой этнической идентичности являются упоминаемые героиней
в ходе повествования декларативные речевые действия, эксплицирующие
принадлежность адресанта к этнической общности маори: (tell
anyone
who
asks
(ordoesn’t), admit
my
cultural
identity
openly) [Kaire, 2020].
Говоря о сложностях этнического самоопределения
женщин маори, нельзя не упомянуть о ситуациях, когда женщина смешанного
происхождения (один из родителей — маори, а второй — пакеха) становится носителем
гибридной идентичности. Например, в интервью журналу E-tangata новозеландская
кинопродюсер Ронда Кайт, по происхождению маори-пакеха, размышляя о своей
этнической самоидентичности, отмечает, что ей как человеку смешанного
этнического статуса нет места ни в одной из этнокультурных групп. Для описания
неоднозначного статуса героини используется стилистический прием парадокса (“too brown
to
be
white
and
too
white
to
be
brown”).
Что касается ценностных установок, одной из основных ценностей для
женщин маори оказывается семья. Апелляция к данной ценности в пространстве
новозеландского дискурса СМИ осуществляется путем использования маорийской лексемы
whānau, которая обозначает не только всех членов
расширенной семьи, включая дальних родственников и родственников со стороны
супруга/супруги, но и комплекс эмоциональных, духовных и физических связей между
поколениями. Среди других ценностей, обладающих высоким значением для
женщин-маори, можно выделить community, traditions, nature,
maorilanguage (tereo), self-actualisation.
Литература:
1. Мухлынкина, Ю.В. Этническая идентичность: сущность, содержание и основные тенденции развития : диссертация ... кандидата философских наук. Москва, 2011. —190 с.
1. Мухлынкина, Ю.В. Этническая идентичность: сущность, содержание и основные тенденции развития : диссертация ... кандидата философских наук. Москва, 2011. —190 с.
2. Kaire, T. The struggle to embrace my identity. 2020. URL: https://e-tangata.co.nz/identity/the-struggle-to-embrace-my-identity/
3. Kite R. Rhonda Kite: Too brown to be white — and too white to be brown. 2017. URL: https://e-tangata.co.nz/identity/rhonda-kite-too-brown-to-be-white-and-too-white-to-be-brown/
3. Kite R. Rhonda Kite: Too brown to be white — and too white to be brown. 2017. URL: https://e-tangata.co.nz/identity/rhonda-kite-too-brown-to-be-white-and-too-white-to-be-brown/